En esta reunión internacional, el Director General presentó el informe regional sobre los derechos humanos en el Pacífico y dirigió un seminario sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وخلال هذا الحدث الدولي، عرض كبير الموظفين التنفيذيين التقرير الإقليمي عن حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وترأس حلقة عمل تناولت حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Presentación del informe regional conjunto de la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | إطلاق التقرير الإقليمي المشترك بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
África colaboró con varias entidades asociadas estratégicas para proporcionar datos para los medios básicos en el segundo informe regional. | UN | ساهمت أفريقيا مع العديد من الشركاء الاستراتيجيين في تقديم بيانات عن الوسائط الأساسية في التقرير الإقليمي الثاني. |
Además, se elaboró un informe regional en el que se establecían las bases de reflexión para la sesión mediterránea. | UN | وأُنتج تقرير إقليمي يشكل أساسا للتفكير في المسائل التي ستبحثها الجلسة الخاصة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Este segundo informe regional sobre África se presentó en Bamako en noviembre de 2010. | UN | واحتُفل بصدور هذا التقرير، وهو ثاني التقارير الإقليمية المتعلقة بأفريقيا، في باماكو في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
Se acompaña en anexo el informe regional de los países del Grupo del anexo IV sobre la aplicación de la Convención. | UN | ويرفق بهذه المذكرة التقرير الإقليمي لبلدان " مجموعة المرفق الرابع " عن تنفيذ الاتفاقية. |
La presidencia presentó posteriormente de manera oficial a la secretaría de la Convención el informe regional del Grupo del anexo IV. El informe tiene una estructura propia habida cuenta de los avances logrados en el programa de acción regional. | UN | وقدم الرئيس الإيطالي فيما بعد بصورة رسمية إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر التقرير الإقليمي للمجموعة المندرجة في المرفق الرابع. |
El segundo informe regional sobre los progresos logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio comunicó importantes mensajes sobre políticas a un público selecto que participa en la reforma normativa y la creación de capacidad en el plano nacional. | UN | ونُشرت بواسطة التقرير الإقليمي الثاني عن الأهداف الإنمائية للألفية أبرز الرسائل التوجيهية الموجهة إلى فئات الجمهور التي تُعنى بإصلاح السياسات وبناء القدرات على المستوى الوطني. |
Por consiguiente, el presente informe abarca el período transcurrido desde el último informe regional, preparado en 2002 para el CRIC 1. | UN | ولذلك، يغطي هذا التقرير الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الإقليمي الأخير الذي تم إعداده في عام 2002 للجنة في دورتها الأولى. |
La Asamblea también dio su apoyo a la preparación del primer informe regional de UN-Hábitat sobre el estado de las ciudades de América Latina y el Caribe. | UN | وقد أيد هذا التجمع أيضاً إعداد التقرير الإقليمي الأول لموئل الأمم المتحدة عن حالة المدن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Asamblea también dio su apoyo a la preparación del primer informe regional de ONU-Hábitat sobre el estado de las ciudades de América Latina y el Caribe. | UN | وقد أيد هذا التّجمع أيضا إعداد التقرير الإقليمي الأول لموئل الأمم المتحدة عن حالة المدن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se celebrará un foro de alto nivel sobre los medios de aplicación del documento final de la Conferencia y su seguimiento para debatir las recomendaciones de política y programas del informe regional. | UN | وسيُعقد منتدى رفيع المستوى بشأن وسائل تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمر لمناقشة التوصية المتعلقة بالسياسات والبرامج في التقرير الإقليمي. |
También se necesitan consultores nacionales para la preparación del informe regional árabe sobre el desarrollo sostenible, que puede contribuir a la preparación del informe mundial sobre el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود خبراء استشاريين وطنيين لإعداد التقرير الإقليمي عن التنمية المستدامة في المنطقة العربية الذي يمكن الاستفادة منه في إعداد التقرير العالمي للتنمية المستدامة. |
El informe regional árabe sobre el desarrollo sostenible incluirá un análisis en profundidad de aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | وسيشمل التقرير الإقليمي عن التنمية المستدامة في المنطقة العربية تحليلا متعمقا للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
El UNFPA contribuyó a la elaboración del primer informe regional sobre la dinámica de la población de los jóvenes de ascendencia africana en América Latina y el Caribe. | UN | وساهم الصندوق في إعداد التقرير الإقليمي الأول عن ديناميات السكان للشباب المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El informe regional referente a los siete países de la región occidental de los Balcanes occidentales también se distribuyó en 2012 en Bruselas. | UN | وأمَّا التقرير الإقليمي الذي يشمل جميع البلدان السبعة التي تتألَّف منها منطقة البلقان الغربية، فقد عُرض في بروكسل في عام ٢0١٢. |
Se elaboraron importantes productos del conocimiento, como la nueva metodología para medir la exclusión social, que se presenta en el informe regional sobre el desarrollo humano de 2011. | UN | وتم إنتاج منتجات معرفية جديدة، من قبيل منهجية قياس الاستبعاد الاجتماعي الجديدة، التي عرضت في التقرير الإقليمي للتنمية البشرية لعام 2011. |
La reunión anual de ministros de economía del Foro ha apoyado la preparación de un informe regional sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد اجتماع منتدى وزراء الاقتصاد إعداد تقرير إقليمي بشأن الغايات الإنمائية للألفية. |
Además, el Comité agradecería que el Equipo le proporcionara información adicional sobre los elementos de un informe regional que un Estado podría presentar con sus Estados vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية من الفريق عن العناصر المتصلة بإعداد تقرير إقليمي يمكن لأي دولة تقديمه بالاشتراك مع الدول المجاورة. |
Se está preparando un informe regional como parte del cuarto Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos; | UN | ويجري الآن إعداد تقرير إقليمي ضمن التقرير الرابع عن تنمية المياه في العالم؛ |
Además, expresaron su firme determinación de prestar apoyo al proceso ordinario y dar los nombres de los expertos y sus contactos para contribuir a los capítulos descritos en el informe de evaluación mundial de los océanos, y agregaron que se adoptaría el mismo esbozo para la elaboración de un informe regional sobre el estado de las costas para el Convenio de Nairobi. | UN | كما أعرب الخبراء عن التزامهم بدعم العملية المنتظمة وتقديم أسماء الخبراء واتصالاتهم للإسهام في الفصول الواردة في تقرير تقييم محيطات العالم وأضاف أن المخطط نفسه سيعتمد في وضع التقارير الإقليمية عن حالة الساحل من أجل اتفاقية نيروبي. |
La serie abarca cuatro informes de países sobre Camboya, Filipinas, Indonesia y Viet Nam, un informe regional sobre los cuatro países y un informe regional sobre los países miembros del Pacífico. | UN | وتتألف المجموعة من أربعة تقارير قطرية عن كمبوديا وإندونيسيا والفلبين وفييت نام، وتقرير إقليمي يغطي هذه البلدان الأربعة وتقرير إقليمي يغطي البلدان الأعضاء في المحيط الهادئ. |
Este enfoque coincidió con el establecimiento de la Iniciativa sobre las ciudades y el cambio climático y con el lanzamiento simultáneo del Informe sobre el estado de las ciudades del mundo y el primer informe regional sobre las ciudades de la región de África en el cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial. | UN | وقد اتسم هذا النهج بوضع مبادرة المدن وتغير المناخ، وذلك بالتزامن مع إصدار التقرير المتعلق بحالة مدن العالم والتقرير الإقليمي الأول عن مدن المنطقة الأفريقية في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي. |