Para indicar cómo se les dará más publicidad, en el informe se describe la evolución de esos procedimientos. | UN | ولبيان الكيفية التي سيزداد بها الاعلان عن اﻵلية، يقدم التقرير وصفا لتطور آلية الرسائل. |
En el presente informe se describe la labor que está realizando la Administración de Transición para aplicar el Acuerdo de Bonn. | UN | يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
En el informe se describe la modificación de los regímenes de pensiones en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | ويورد التقرير وصفا للتعديلات التي أُدخلت على خطط المعاشات التقاعدية، استجابة لتوصية اللجنة. |
En el presente informe se describe la manera en que los organismos de las Naciones Unidas han atendido a las solicitudes de la Asamblea. | UN | ويرد في هذا التقرير وصف لاستجابات وكالات اﻷمم المتحدة للطلبات المقدمة من الجمعية العامة. |
Sin embargo, aunque en el informe se describe con precisión la situación de la mujer, no siempre se hace con visión de futuro ni con criterio estratégico. | UN | ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية. |
En el presente informe se describe el marco institucional necesario para dar cumplimiento a las decisiones contenidas en el párrafo 4 de la resolución ya mencionada. | UN | ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ ما تقرر في الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه. |
En la sección III del presente informe se describe en más detalle el marco de gestión que permite la implementación efectiva de la visión general. | UN | ويتضمن الجزء الثالث من التقرير عرضا للإطار الإداري الذي يمكّن من التنفيذ الفعال للرؤية العامة. الشكل 1 |
En el informe se describe claramente la situación y se indica que en el período en cuestión se denunciaron 2.600 casos de violación. | UN | ويتضمن التقرير وصفا جيدا للحالة ويبيّن أنه جرى الإبلاغ عن 600 2 حالة اغتصاب خلال الفترة المشار إليها. |
Como en años anteriores, en el informe se describe el contexto operacional del Organismo y se resumen los factores que más han influido en sus operaciones. | UN | وكما في السنوات السابقة، يتضمن التقرير وصفا لسياق عمليات الوكالة وموجزا لأهم المؤثرات على عملياتها. |
Como en años anteriores, en el informe se describe el contexto operacional del Organismo y se resumen los factores que más han influido en sus operaciones. | UN | وكما في السنوات السابقة، يتضمن التقرير وصفا لسياق عمليات الوكالة وموجزا لأهم المؤثرات على عملياتها. |
Como en años anteriores, en el informe se describe el contexto operacional del Organismo y se resumen los factores que más han influido en sus operaciones. | UN | وكما في السنوات السابقة، يتضمن التقرير وصفا لسياق عمليات الوكالة وموجزا لأهم المؤثرات على عملياتها. |
En el informe se describe el régimen altamente opresivo actualmente en el poder, que prácticamente prohíbe el ejercicio de las libertades públicas. | UN | ويقدم التقرير وصفا للنظام الشديد القمعية القائم حاليا، الذي يحظر بوجه خاص ممارسة جميع الحريات العامة. |
En el presente informe se describe la aplicación del programa desde mi anterior informe, así como los preparativos efectuados en los sectores que no han recibido todavía los insumos autorizados en la resolución. | UN | ويتضمن هذا التقرير وصفا لتنفيذ البرنامج منذ تقديم تقريري السابق، فضلا عن اﻷعمال التحضيرية في القطاعات التي لم تصلها بعد المدخلات المأذون بها بموجب القرار. |
En el informe se describe en forma sucinta la estrategia de nuevas orientaciones y se esbozan los progresos realizados en la aplicación de la estrategia dentro del marco de los programas de cooperación técnica entre los países en desarrollo. Español Página | UN | ويتضمن التقرير وصفا موجزا لاستراتيجية الاتجاهات الجديدة، ويجمل التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية في سياق برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el informe se describe la visita del Comité Especial al Líbano y se ofrece información de primera mano facilitada por los testigos, incluidos los refugiados palestinos en ese país. | UN | ويقدم التقرير وصفا للزيارة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة إلى لبنان، ويعرض المعلومات التي قدمها الشهود مباشرة، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
En el informe se describe la forma en que cuatro seminarios regionales celebrados en 2004 proporcionaron aportaciones al proceso de redacción y ayudaron a decidir los temas centrales de la publicación. | UN | ويتضمن التقرير وصفا للكيفية التي أسهمت بها أربع حلقات عمل إقليمية عقدت عام 2004 في عملية إعداد المشروع، وساعدت على تحديد مجالات تركيز المنشور. |
En el presente informe se describe la labor de las siguientes organizaciones: | UN | ويرد في هذا التقرير وصف لعمل المنظمات التالية في هذا الخصوص: |
3. En el informe se describe la evolución política y administrativa de Togo desde el período colonial hasta 2002. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن التقرير يصف التطور السياسي والإداري منذ فترة الاستعمار حتى عام 2000. |
En el presente informe se describe el marco institucional necesario para dar cumplimiento a las decisiones que figuran en el párrafo 4 de la resolución. | UN | ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار. |
En el presente informe se describe la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la aprobación de la resolución en los foros intergubernamentales y las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se destaca que se mantiene el impulso generado por la Conferencia. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات التي حدثت منذ اعتماد القرار في المنتديات الحكومية الدولية وعلى مستوى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تدل على استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر. |
28. En el informe se describe la Ley de Relaciones (Referencias Legales) de 2005, que, para garantizar el reconocimiento en diversas leyes y reglamentos de los distintos tipos de relaciones, modificó buen número de disposiciones legislativas dotando así de un reconocimiento más general a las uniones civiles (párr. 380). | UN | 28 - أفاد التقرير بسن قانون العلاقات (الإحالات القانونية) لعام 2005، الذي يرمي إلى ضمان الاعتراف بشتى أنواع العلاقات الواردة في مختلف القوانين والأنظمة بتعديل عدد كبير من الأحكام التشريعية لإتاحة اعتراف أعمَّ بحالات الاقتران المدني (الفقرة 380). |
En el presente informe se describe un alentador panorama de la aplicación del Proceso de Kimberley durante 2004. | UN | إن هذا التقرير يرسم صورة واعدة لتنفيذ نظام الشهادات خلال عام 2004. |