Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Señaló además que la adopción de un calendario para la preparación y presentación de informes a los órganos de tratados era una medida importante para ese fin. | UN | ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية. |
Capacitador en relación con la elaboración de informes a los órganos de tratados y el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مدرب في مجالي إعداد التقارير بموجب المعاهدات ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Paraguay era parte en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y cumplía plenamente su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وباراغواي طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، كما أنها تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Barbados reconoció que el cumplimiento de la obligación de presentar informes a los órganos de tratados planteaba dificultades y solicitó la ayuda del ACNUDH a ese respecto. | UN | وسلمت بربادوس بأن الوفاء بالتزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ينطوي على تحديات، ودعت مفوضية حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Entre esos problemas figuraba la cuestión de la presentación de informes a los órganos de tratados y la falta de capacidad para aplicar plenamente una serie de políticas. | UN | وتشمل تلك التحديات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ونقص القدرات اللازمة لتنفيذ مختلف السياسات تنفيذاً كاملاً. |
Obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados | UN | التزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات |
Asimismo, indicó que Belice tenía que abordar los problemas con que tropezaba para presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وأشارت إلى ضرورة أن تعالج بليز المشاكل التي تواجهها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Recomendación 1: presentación de informes a los órganos de tratados | UN | التوصية 1 تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات |
Ese programa podría, por ejemplo, ofrecer asistencia en las esferas de la presentación de informes a los órganos de tratados y la ratificación de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | وهذا البرنامج يمكن، على سبيل المثال، أن يوفر المساعدة في مجالي تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Preguntó además si Zambia había solicitado cooperación técnica para mejorar la situación respecto de sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | كما سأل عما إذا كانت زامبيا قد طلبت التعاون التقني لتحسين الحالة فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Instructor en la elaboración de informes a los órganos de tratados y el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مدرب في مجالي إعداد التقارير بموجب المعاهدات ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Otra novedad positiva es la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, como lo es también el avance en la presentación de los informes a los órganos de tratados. | UN | وتشمل التطورات الإيجابية كذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتقدم المحرز في مجال تقديم التقارير بموجب المعاهدات. |
humanos 47. Desde el primer ciclo del EPU, en 2009, el país no ha presentado informes a los órganos de tratados. | UN | 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
43. México elogió la cooperación con el ACNUDH y la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 43- وأشادت المكسيك بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
La herramienta se está utilizando en los talleres sobre la presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
68. Finlandia agradeció los esfuerzos realizados para cumplir los requisitos de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 68- وشكرت فنلندا نيكاراغوا على الجهود المبذولة للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات. |
Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. | UN | وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة. |
5. Los informes que preparan los Estados con arreglo al sistema de presentación de informes a los órganos de tratados constan de dos partes: un documento básico común y documentos específicos para cada tratado. | UN | 5- تتألف تقارير الدول بموجب نظام تقديم التقارير لكل هيئة معاهدات من جزأين: وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها. |
También pidió información sobre las dificultades encontradas en la preparación de informes a los órganos de tratados y las necesidades de Malí en materia de asistencia en esta esfera. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن الصعوبات التي تواجه مالي في إعداد التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات وأوجه المساعدة التي تحتاج إليها في هذا المجال. |
Preguntó si Laos tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos e instó al Gobierno a elaborar un plan de acción de derechos humanos que alentara la participación de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | وسألت عما إذا كانت لاو تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وحثت الحكومة على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان تشجع على مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات. |
Austria se refirió a los retrasos del país en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | وألمحت النمسا إلى تأخر البلاد في الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Portugal recomendó la elaboración de un plan y un calendario para poner al día la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | وأوصت البرتغال بوضع خطة وجدول زمني لإنجاز التقارير المتأخرة. |
16. CSI señaló que en diciembre de 2011 se había creado, en virtud de un decreto del Primer Ministro, un comité para la presentación de informes a los órganos de tratados, compuesto por representantes de la mayoría de los ministerios, y que a principios de diciembre de 2012 había recibido formación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 16- أشارت المنظمة الدولية المعنية بقضايا الأطفال المجندين إلى أن لجنة معنية بإعداد التقارير المقدمة لهيئات المعاهدات أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2011، بموجب مرسوم صادر عن رئيس الوزراء، وضمت ممثلين عن معظم الوزارات، وأن المفوضية السامية لحقوق الإنسان قامت بتدريب أعضائها في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2012(18). |
73. En el marco del proyecto sobre presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos, impulsado por el Ministerio de Relaciones Exteriores con el apoyo del ACNUDH, la UNAMA, el PNUD y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA), se elaboró satisfactoriamente un documento básico común para la presentación de informes a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | 73- وقد نجح مشروع تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، التابع لوزارة الشؤون الخارجية والمدعوم من مفوضية حقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة التنمية الدولية الكندية، في إعداد وثيقة أساسية مشتركة ستقدم إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
40. La delegación señaló que cumplir con las obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados requería abundantes recursos humanos, por lo que revestía grandes dificultades para un país con las limitaciones de recursos y capacidades de Seychelles. | UN | 40- وأشار الوفد إلى أن وفاء سيشيل بالتزاماتها بتقديم تقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان يتطلب قدراً غير يسير من الموارد البشرية ويشكّل تحدّياً نظراً إلى الموارد والقدرات المحدودة للبلد. |