"informes de ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقارير الأداء
        
    • تقارير أداء
        
    • لتقرير الأداء
        
    • تقريرا الأداء
        
    • تقريرا عن أداء
        
    • تقرير أداء
        
    • لتقارير الأداء
        
    • وتقارير الأداء
        
    • تقارير التنفيذ
        
    • تقريري الأداء
        
    • التقارير عن الأداء
        
    • بتقارير الأداء
        
    • الإبلاغ عن الأداء
        
    • لتقريري الأداء
        
    • تقارير تنفيذ
        
    Aunque los informes de ejecución abarcan todos los programas, hace relativamente poco tiempo que en esos informes se hacen evaluaciones cualitativas sistemáticas. UN ولئن كانت تقارير الأداء تشمل جميع البرامج، فإنها لم تشرع في تقديم عمليات تقييم نوعية بطريقة منهجية إلا مؤخرا.
    La UNAMID se asegurará de que los informes de ejecución futuros contengan suficiente análisis. UN وستكفل العملية المختلطة أن تتضمن تقارير الأداء المقبلة ما يكفي من التحليل
    Esta última categoría de economías debe tratarse por separado en los informes de ejecución. UN وينبغي لهذه الفئة الأخيرة من الوفورات أن تحدد بشكل مستقل في تقارير الأداء.
    En este contexto, algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia de recibir informes de ejecución sobre todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، أكدت بعض الوفود على أهمية تلقي تقارير أداء بشأن جميع عمليات حفظ السلم.
    Organización y realización de 14 videoconferencias sobre cuestiones presupuestarias y de ejecución para 13 misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU sobre asuntos pendientes en materia de hipótesis y justificación presupuestarias en la fase de finalización de los informes de ejecución y presupuesto UN تنظيم وإجراء 14 مؤتمرا عن طريق الفيديو بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء مع 13 بعثة من بعثات حفظ السلام وقاعدة سوقيات تابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريرها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء والميزانية
    Si bien esta Comisión reconoce que es inevitable que aumenten los gastos de defensa si aumenta el número de detenciones y juicios, ello no quedó claro en los informes de ejecución financiera de los dos Tribunales. UN وبينما تعترف اللجنة الاستشارية بأنه من غير الممكن تلافي زيادة تكاليف محامي الدفاع إذا حدثت زيادة في عدد المقبوض عليهم وعدد المحاكمات، لم يعبر تقريرا الأداء المالي عن ذلك بوضوح.
    :: 22 estimaciones presupuestarias e informes de ejecución correspondientes a 11 misiones en curso. UN :: 22 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية لـ 11 بعثة عاملة.
    Los informes de ejecución deberían proporcionar información sobre los saldos no utilizados. UN كما ينبغي تقديم المعلومات عن الأرصدة غير المنفقة في إطار تقارير الأداء.
    La información sobre la ejecución de los fondos fiduciarios también debería incluirse en los informes de ejecución pertinentes. UN كما ينبغي أن تتضمن تقارير الأداء ذات الصلة معلومات عن أداء الصناديق الاستئمانية.
    La información sobre la ejecución de los fondos fiduciarios también debería incluirse en los informes de ejecución pertinentes. UN كما ينبغي أن تتضمن تقارير الأداء ذات الصلة معلومات عن أداء الصناديق الاستئمانية.
    Sin embargo, tales circunstancias no siempre surgen claramente de los informes de ejecución y los presupuestos. UN بيد أن هذه الظروف لا تُحدد دائما تحديدا واضحا في تقارير الأداء والميزانية.
    La Comisión espera que en el futuro esos gastos se pongan de manifiesto y se expliquen cabalmente en los informes de ejecución. UN وتتوقع اللجنة أن يتم الكشف بالكامل عن تلك النفقات في المستقبل وشرحها في تقارير الأداء.
    La Comisión Consultiva pide que en lo sucesivo se incluyan tales referencias en los informes de ejecución financiera. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إدراج إشارات من هذا القبيل في تقارير الأداء المالي المقبلة.
    Esos documentos contienen los informes de ejecución de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz mencionadas anteriormente. UN وتتضمن هذه الوثائق تقارير أداء مختلف عمليات حفظ السلام المذكورة أعلاه.
    Por tanto, los informes de ejecución de las misiones se presentaron en un formato que mostraba los logros efectivos de la ejecución no financiera para el período sin objetivos predeterminados. UN ولذلك قدمت تقارير أداء البعثات في شكل يبين الإنجازات الفعلية للأداء غير المالي للفترة دون أهداف محددة سلفا.
    :: Organización y conducción de 14 videoteleconferencias sobre cuestiones presupuestarias y de ejecución para 13 misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU sobre asuntos pendientes en materia de hipótesis y justificación de presupuestos en la fase de terminación de los informes de ejecución y presupuesto UN :: تنظيم وإدارة 14 مؤتمرا عبر الفيديو عن المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء مع 13 من بعثات حفظ السلام ومع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريرها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء والميزانية
    III. informes de ejecución para el bienio 2008-2009 UN ثالثا - تقريرا الأداء لفترة السنتين 2008-2009
    20 estimaciones presupuestarias e informes de ejecución correspondientes a 10 misiones en curso UN 20 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية بالنسبة إلى10 بعثات عاملة
    Esas sumas, que se recogen en los respectivos informes de ejecución financiera de cada misión, figuran en el cuadro 1 del documento A/56/760. UN ويعكس تقرير أداء كل بعثة من البعثات المذكورة المبلغ الخاص بها على النحو المبين في الجدول 1 من الوثيقة A/56/760.
    Asimismo, en los informes de ejecución debería ofrecerse información sobre el apoyo proporcionado realmente a cada misión por el Centro Regional de Servicios. UN وبالمثل، ينبغي لتقارير الأداء أن تقدم معلومات عن الدعم الفعلي الذي يقدمه المركز الإقليمي لتقديم خدمات كل بعثة من البعثات.
    :: Revisión de las estimaciones presupuestarias y los informes de ejecución del presupuesto UN :: مراجعة تقديرات الميزانيات وتقارير الأداء المتعلقة بها
    En ausencia de esa decisión, el Secretario General seguirá el procedimiento presupuestario vigente, consistente en consignar los gastos efectivos de las operaciones en los informes de ejecución de fin de año y solicitar consignaciones adicionales a fin del bienio. UN وفي غياب هذا القرار، سيطبق اﻷمين العام إجراء الميزنة المستقر، الذي يتمثل في قيد التكاليف المترتبة على العمليات الواردة في تقارير التنفيذ إلى نهاية السنة ثم طلب اعتمادات إضافية في نهاية فترة السنتين.
    Las medidas adoptadas durante el bienio se comunicarían en el contexto de los informes de ejecución primero y segundo. UN 33 - سيتم الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة خلال فترة السنتين في إطار تقريري الأداء الأول والثاني.
    Además, el plan de aplicación del mandato debería constituir el marco para la preparación del presupuesto y la presentación de informes de ejecución. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطة تنفيذ الولاية ينبغي أن تشكل الإطار لإعداد الميزانية وتقديم التقارير عن الأداء.
    De esa cantidad, 169 millones de dólares se incluyen en los informes de ejecución examinados en la parte actual de la continuación del período de sesiones. UN وشُمِلَ من هذا المبلغ 169 مليون دولار بتقارير الأداء التي هي قيد نظر اللجنة في هذا الجزء من الدورة المستأنفة.
    Los informes de ejecución financiera y la información no financiera UN الإبلاغ عن الأداء والمعلومات غير المالية
    También ha examinado una versión anticipada de los segundos informes de ejecución correspondientes al bienio 2006-2007 de los dos Tribunales (A/62/556 y A/62/557, respectivamente). UN ونظرت أيضا في صيغة مسبقة لتقريري الأداء الثانيين عن فترة السنتين 2006-2007 للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/62/556) والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/62/557).
    Hasta la fecha, la UNCTAD ha realizado dos informes de ejecución de API, para Egipto y Uganda. UN وتمكن الأونكتاد حتى الآن من إكمال اثنين من تقارير تنفيذ استعراض سياسات الاستثمار يتعلقان بمصر وأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more