"informes internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير الدولية
        
    • تقارير دولية
        
    • وتقارير دولية
        
    • الإبلاغ الدولية
        
    informes internacionales y cooperación con organismos internacionales UN التقارير الدولية والتعاون مع المنظمات الدولية
    Esa medida se ha cobrado la vida de miles de cubanos y ha producido grandes sufrimientos a 11 millones más, según han mostrado muchos informes internacionales imparciales. UN وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة.
    En los informes internacionales se dice que la mayoría de los palestinos de los territorios ocupados ahora dependen hasta cierto punto de raciones de alimentos. UN تقول التقارير الدولية إن أغلبية الفلسطينيين في المناطق المحتلة أصبحوا يعتمدون على التبرعات الغذائية بدرجة معينة.
    Un enfoque análogo se aplica en otros informes internacionales, como los del Banco Mundial. UN وهذا النهج مماثل للنهج المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Un enfoque análogo se aplica en otros informes internacionales, como los del Banco Mundial. UN وهذا النهج مماثل للنهج المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Los informes internacionales destacan el crecimiento alcanzado por la economía del país y los indicadores positivos resultantes de las políticas nacionales. UN وتشير التقارير الدولية إلى ما حققه الاقتصاد البحريني من نمو ومؤشرات إيجابية نتيجة لسياسات المملكة.
    Formas de coordinación: Se reflejan a través de la labor de rendición de informes internacionales presentados por la Cancillería salvadoreña. UN ترد آليات التنسيق في التقارير الدولية التي قدمتها وزارة الخارجية السلفادورية.
    Hasta el momento no se ha desarrollado un proceso de interacción con el parlamento para la elaboración y sustentación de informes internacionales. UN ولم يحدد حتى الآن إجراء للتفاعل مع البرلمان في سياق إعداد التقارير الدولية وإثبات صحة المعلومات الواردة فيها.
    6. El Consejo hace un seguimiento cuidadoso de los informes internacionales sobre la libertad religiosa en el Sudán y trata de investigarlos; UN `6` يتابع المجلس بدقة التقارير الدولية عن الحرية الدينية في السودان ويحاول التحري عنها؛
    Esto ha sido confirmado en todos los informes internacionales sobre la provincia de Kosovo y Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Los informes internacionales han puesto de relieve de manera completamente inequívoca la gravedad de los actos perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes en Gaza. UN لقد تعددت التقارير الدولية التي أبرزت بما لا يقبل الجدل جسامة الأفعال التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في غزة.
    A lo largo de los años, los sucesivos informes internacionales sobre las capacidades nucleares de Israel han sido causa de inquietud. UN إن التقارير الدولية المتتابعة عبر السنوات، عن قدرات إسرائيل النووية، تدعو إلى الانزعاج فعلاً.
    Agregó que en algunos informes internacionales se igualaba al Gobierno del Sudán con los movimientos rebeldes, aunque estos últimos llevaban a cabo asesinatos. UN وأضاف أن بعض التقارير الدولية تساوي حكومة السودان بحركات التمرد، على الرغم من أن هذه الحركات تقتل الناس.
    Los informes internacionales presentados al Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en la República de Bosnia y Herzegovina han demostrado que existen violaciones crasas y constantes de los derechos humanos como resultado de la continua agresión contra su población musulmana. UN أظهرت التقارير الدولية التي قدمت إلى مجلس اﻷمــــن عـن حالة حقوق الانسان في جمهورية البوسنة والهرسك، استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان نتيجة العدوان المستمر على هذا الشعب المسلم.
    Un enfoque análogo se aplica en otros informes internacionales, como los del Banco Mundial. UN وهذا النهج مماثل لذلك المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Con respecto a las acusaciones de desequilibrios en el informe, los hechos han sido corroborados en informes internacionales independientes así como en informes israelíes. UN وفيما يتعلق بالاتهامات بعدم التوازن في التقرير فإن الوقائع قد وردت في تقارير دولية مستقلة وكذلك في تقارير إسرائيلية.
    informes internacionales independientes han revelado recientemente que la malnutrición en los territorios palestinos ocupados está alcanzando niveles alarmantes. UN وأظهرت تقارير دولية مستقلة صدرت مؤخرا أن نسبة سوء التغذية في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد بلغت معدلات خطيرة تدعو للقلق.
    Su historia de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad, sus masacres de árabes en Palestina, el Líbano y otros países son ejemplos documentados en informes internacionales. UN إن تاريخ بلدها القائم على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ومذابحه للعرب في فلسطين ولبنان والبلدان الأخرى موثق في تقارير دولية.
    informes internacionales confiables y expertos interna-cionales afirman que Israel ha desarrollado la capacidad para producir armas nucleares que no sólo amenazan a los Estados árabes sino también al sistema de paz y seguridad internacionales en su totalidad y, por lo tanto, a la paz y la seguridad de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وقد أكدت تقارير دولية موثوقة وكذلك عدد من الخبراء الدوليين أن إسرائيل طورت قدراتها النووية ﻹنتاج أسلحة نووية لا تهدد الدول العربية فحسب، بل تشكل تهديدا لنظام السلم واﻷمن الدوليين برمته، وبالتالي ﻷمن وسلم كل أعضاء المجتمع الدولي.
    Seminarios, cursos prácticos, informes internacionales, publicaciones y otras contribuciones pertinentes en calidad de foro mundial. UN ● حلقات دراسية وحلقات عمل وتقارير دولية ومنشورات وغيرها من مساهمات المحفل العالمي ذات الصلة.
    Preguntó cuál debía ser el enfoque adecuado en esos casos para armonizar los informes internacionales. UN وتساءل عن النهج الملائم لتحقيق التقارب مع معايير الإبلاغ الدولية في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more