"informes más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقارير أكثر
        
    • المزيد من التقارير
        
    • التقارير الأكثر
        
    • تقارير أخرى
        
    • تقارير إضافية
        
    • تقارير تتسم بقدر أكبر من
        
    • التقارير أكثر
        
    • مزيد من التقارير
        
    • تقارير أشمل
        
    • تقارير أصغر
        
    • تقارير أفضل
        
    • إبﻻغ أكثر
        
    Se podía tratar en general de redactar informes más concisos y reducir la longitud de los informes definitivos que hubiesen resultado excesivamente largos. UN ويمكن بوجه عام، بذل الجهود لصوغ تقارير أكثر إيجازا وتقصير طول التقارير النهائية التي كانت ولا تزال أطول من اللازم.
    Quizá sea posible presentar informes más selectivos a nivel del sistema de análisis estadístico. UN وربما أمكن إعداد تقارير أكثر اتساما بالانتقائية على مستوى مجالات الدعم الاستراتيجية.
    Recuerda a todos los Estados partes que deben dar muestras de una mayor transparencia y presentar oportunamente informes más detallados. UN وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب.
    Era esencial financiar el presupuesto básico y sería deseable disponer de informes más completos sobre la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن تمويل الميزانية اﻷساسية يتسم باﻷهمية. ومن شأن إعداد المزيد من التقارير العملية عن المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة أن يقابل بالترحيب.
    En los anexos del documento de trabajo No. 85 figuraban los informes más detallados de Hungría, Polonia y Ucrania. UN وأُرفقت بورقة العمل التقارير الأكثر تفصيلا التي قدمتها أوكرانيا وبولندا وهنغاريا.
    informes más concisos y más claros para los usuarios. UN ووضع تقارير أكثر إيجازا وأيسر في الاطلاع عليها.
    Ello permitiría a los países afectados presentar informes más detallados. UN إن ذلك يسمح للبلدان المعنية بتقديم تقارير أكثر تفصيلاً.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازاً عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    El Gobierno insistió en que la consulta de las autoridades competentes a todos los niveles, así como del sector no gubernamental, contribuiría a que se presentaran informes más ajustados a la realidad y a mejorar la cooperación entre todos los agentes interesados. UN وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن.
    No cabe duda de que si se presentara información en fechas posteriores del año se dispondría de más tiempo para elaborar informes más completos y conseguir avances reales. UN ومن الواضح أن تقديم التقارير في وقت لاحق من السنة سيتيح مزيدا من الوقت لإعداد تقارير أكثر اكتمالا وإحراز تقدم حقيقي.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Estaba previsto que el nuevo procedimiento ayudara a redactar informes más precisos, enriquecer el diálogo y formulara recomendaciones más específicas. UN وقالت إنه من المتوقع أن يسهم هذا الإجراء في إعداد تقارير أكثر تركيزا، ويثري الحوار، ويفضي إلى تقديم توصيات أكثر تحديدا.
    El procedimiento tiene el doble propósito de facilitar la presentación de informes de los Estados partes, particularmente para los Estados con limitados recursos financieros y humanos, y favorecer la elaboración de informes más focalizados y oportunos. UN وتتوخى اللجنة من ذلك تحقيق هدفين، أولهما تسهيل تقديم المعلومات من جانب الدول الأطراف، ولاسيما تلك التي لديها موارد مالية وبشرية محدودة، وثانيهما الحض على تقديم تقارير أكثر تركيزا وتقيدا بالمواعيد.
    Era esencial financiar el presupuesto básico y sería deseable disponer de informes más completos sobre la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن تمويل الميزانية اﻷساسية يتسم باﻷهمية. ومن شأن إعداد المزيد من التقارير العملية عن المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة أن يقابل بالترحيب.
    27. Los informes más completos presentados por los Estados con respecto al artículo 4 contenían la siguiente información: UN 27- واشتملت التقارير الأكثر ايجابية التي أعدتها الدول بشأن المادة 4 على ما يلي:
    Una vez vencido el plazo de entrega se recibieron tres informes más. UN وبعد الموعد النهائي، تم تلقي ثلاثة تقارير أخرى.
    Las dos semanas adicionales otorgadas al Comité le permitirán examinar seis informes más. UN والأسبوعان الإضافيان الممنوحان للجنة سيتيحان لها النظر في ستة تقارير إضافية.
    Muchos países preparan diferentes tipos de informes temáticos o analíticos, que pueden abarcar desde informes que contienen amplias y detalladas tabulaciones estadísticas, en particular tabulaciones cruzadas, hasta informes más analíticos en los que se combinan tabulaciones con texto interpretativo o analítico. UN وقد تتراوح هذه بين مجلدات تقدم جداول إحصائية واسعة ومفصلة، ولا سيما جداول متقاطعة، وبين تقارير تتسم بقدر أكبر من التحليل وتضم مواد مجدولة مشفوعة بنص تفسيري أو تحليلي إلى حد ما.
    Estos cambios pueden consistir en la terminación de proyectos, la menor duración de reuniones y conferencias y la presentación de informes más breves; UN وقد تتخذ هذه التغييرات أشكالا عدة منها إنهاء بعض المشاريع وتقليل مدد الاجتماعات والمؤتمرات وجعل التقارير أكثر إيجازا؛
    Entre las medidas adicionales para reforzar el componente analítico figuraron la utilización de grupos de expertos para elaborar informes más detallados sobre temas concretos, los debates sobre las limitaciones encontradas y el reconocimiento de las experiencias adquiridas. UN واشتملت الجهود الأخرى المبذولة من أجل تعزيز عنصر التحليل على الاستعانة بالأفرقة من أجل وضع مزيد من التقارير المعمقة بشأن مواضيع محددة، ومناقشة العقبات المصادفة وتبيان الدروس المستخلصة.
    5. La MINUSTAH debe reconsiderar sus prácticas actuales que limitan la presentación de informes públicos sobre los derechos humanos y publicar con periodicidad informes más amplios de vigilancia de los derechos humanos. UN 5 - ينبغي أن تقوم البعثة بإعادة النظر في ممارساتها الحالية المتمثلة في محدودية التقارير العامة المقدمة في مجال حقوق الإنسان وأن تقدم على أساس منتظم تقارير أشمل عن رصد حالة حقوق الإنسان.
    Históricamente, el Comité aprobaba un informe sustantivo complementado con varios anexos científicos detallados cada cuatro o cinco años, pero ha comenzado a utilizar un mecanismo de publicación de carácter periódico con informes más cortos y más frecuentes. UN وكانت اللجنة في الماضي تقر، كل أربعة إلى خمسة أعوام، تقريرا فنيا مدعوما بعدة مرفقات علمية مفصّلة، ولكنها بصدد الانتقال إلى نظام إصدار مستمر يتم فيه إصدار تقارير أصغر بمزيد من التواتر.
    Además, con una vinculación más clara de la asignación de recursos con los resultados previstos e informes más precisos sobre la ejecución de los programas, la CCAAP contará con una mejor base para formular recomendaciones a los Estados Miembros sobre las decisiones sobre la asignación de recursos. UN هذا علاوة على أن الأساس الذي تستند إليه اللجنة في تقديم توصياتها إلى الدول الأعضاء لاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد سيتحسن من خلال زيادة توضيح العلاقة بين تخصيص الموارد والنتائج المتوقعة وتقديم تقارير أفضل عن أداء البرامج. مقدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more