"informes no" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير لا
        
    • تقارير غير
        
    • التقارير لم
        
    • التقارير غير
        
    • تقارير لا
        
    • تقارير لم
        
    • التقارير ليس
        
    • التقرير نفسه لم
        
    • بعض التقارير الغير
        
    • علاقته بالإبلاغ عن المسائل غير
        
    • التقريرين لا
        
    • الإبلاغ غير
        
    • التقارير تفتقر
        
    • وتقارير غير
        
    Los debates y la preparación de informes no son suficientes; es necesario que actuemos. UN بيد أن النقاش وإعداد التقارير لا يكفيان؛ بل يتعين علينا أن نعمل.
    No he estudiado las investigaciones en detalle pero los informes no indican penetración ni eyaculación. Open Subtitles لم أطّلع على تفاصيل التحقيق لكن التقارير لا تُشير إلى الإيلاج أو القذف
    Según informes no confirmados, en el curso del ataque 40 civiles resultaron muertos y bastantes más sufrieron heridas. UN وجاء في تقارير غير مؤكدة أن الهجوم أسفر عن مصرع 40 مدنيا وإصابة عشرات آخرين.
    Según informes no oficiales, la investigación se atascó porque la policía se negó a cooperar en la identificación de los responsables de las muertes. UN وورد في تقارير غير رسمية أن التحقيق توقف لأن الشرطة رفضت التعاون في كشف هوية أفرادها المسؤولين عن حالات القتل.
    Por ello, es lamentable que esos informes no se hayan traducido y distribuido con mayor rapidez. UN ولذلك نجد أن من دواعي اﻷسف أن هذه التقارير لم تترجم وتعمم على نحو أسرع.
    Estos gastos se han incluido en los estados financieros del FNUAP en consonancia con los informes no comprobados de los organismos de ejecución interesados. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    Tales informes no pueden satisfacer las expectativas mínimas de aquellos Estados Miembros que no están representados en el Consejo. UN إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, estos informes no son objeto de debates públicos. UN ولكن هذه التقارير لا تخضع لمناقشات عامة.
    El examen realizado por la Junta en la misma oficina también reveló que en los informes no se indicaban objetivos ni se explicaban las demoras. UN وكشف الفحص الذي قام به المجلس في نفس المكتب أن التقارير لا تشير الى اﻷهداف أو تقدم إيضاحات لهذه التأخيرات.
    El examen realizado por la Junta en la misma oficina también reveló que en los informes no se indicaban objetivos ni se explicaban las demoras. UN وكشف الفحص الذي قام به المجلس في نفس المكتب أن التقارير لا تشير الى اﻷهداف أو تقدم إيضاحات لهذه التأخيرات.
    Es evidente que la aplicación de tales informes no requiere supervisión. UN ومن الواضح أن تنفيذ هذه التقارير لا يتطلب رصدا.
    Sin embargo, aparentemente algunos titulares de mandatos sobre procedimientos especiales se han excedido en sus atribuciones y algunos presentaron informes no apropiados o insuficientes. UN غير أن قلة من حاملي ولايات الإجراءات الخاصة قد تجاوزوا فيما يبدو ولاياتهم، والبعض منهم قدم تقارير غير ملائمة وناقصة.
    informes no confirmados indican que las tropas israelíes que vigilaban la mezquita se mantuvieron sin intervenir para poner fin al ataque durante más de 10 minutos. UN وتشير تقارير غير مؤكدة إلى أن القوات الاسرائيلية التي كانت تتولى حراسة المسجد لم تتدخل لوقف الهجوم لمدة تزيد على ١٠ دقائق.
    informes no confirmados sugieren que hasta fecha reciente estaban siendo retenidos en la base septentrional del jemer rojo en Anlong Veng, aunque la radio del jemer rojo ha denegado esto. UN وتوحي تقارير غير مؤكدة بأنهما كانا حتى عهد قريب محتجزين في القاعدة الشمالية للخمير الحمر في أنلونغ فينغ، وإن كانت إذاعة الخمير الحمر قد نفت ذلك.
    informes no confirmados señalan que, como resultado de las hostilidades, la mayoría de los civiles se desplazaron a aldeas situadas al norte y al noroeste de Kabala. UN وتفيد تقارير غير مؤكدة أن أغلبية المدنيين الذين شردوا من جراء اﻷعمال الحربية ذهبوا إلى قرى في شمال كابالا وشمال غربها.
    Como esos informes no estaban disponibles en el momento de elaborar las presentes observaciones, la DCI no ha podido formular comentario alguno sobre ellos. UN ٤ - وبما أن هذه التقارير لم تكن متاحة وقت إعداد هذه التعليقات، لم تتمكن الوحدة من إبداء تعليقات عليها.
    Ciertos informes no han sido publicados puntualmente, y el ejemplo más reciente de ello se ha producido en la Segunda Comisión de la Asamblea General. UN فبعض التقارير لم تصدر على نحو حسن التوقيت، كما حدث مؤخرا في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة.
    Señaló que “la suerte de estos detenidos es incierta y existen razones fundadas para temer que sean ejecutados, aunque dichos informes no han podido ser todavía confirmados”. UN ولاحظ أن مصير هؤلاء المحتجزين غير معروف وهنالك مخاوف كبيرة من إعدامهم، بالرغم من أن تلك التقارير لم يتسن تأكيدها بعد.
    Los portavoces de las Naciones Unidas insistieron en que los informes no estaban confirmados. UN وأصر المتحدثون بلسان اﻷمم المتحدة على أن التقارير غير مؤكدة.
    Durante el período de que se informa, la División publicó nueve informes no relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الشعبة تسعة تقارير لا تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La mayor parte de las modificaciones afectan a funciones o informes no previstos inicialmente entre las necesidades de las Naciones Unidas. UN وتشمل معظم التغييرات أمورا إجرائية أو تقارير لم تكن متوقعة في بداية اﻷمر ضمن احتياجات اﻷمم المتحدة.
    Insistió en que ese método de redacción de informes no era satisfactorio. UN وشدد على أن هذا النهج في إعداد التقارير ليس مرضيا.
    Si bien la Oficina Regional para Europa del PNUMA había preparado informes trimestrales de progreso en una presentación sucinta, esos informes no mostraban hasta qué punto los logros efectivos se correspondían con las expectativas enunciadas en el plan de trabajo con costos determinados. UN 70 - وفي حين أعد المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقارير فصلية عن الإنجازات التي حققها في شكل موجز، فإن التقرير نفسه لم يبين مدى تطابق الإنجازات الفعلية مع الإنجازات المتوقعة على نحو ما نصت عليه خطة العمل المقدرة نفقاتها.
    Ha habido informes no confirmados de alguien de Moscú llevando a cabo operaciones sin informar a las rezidenturas locales qué hacían. Open Subtitles كان هنالك بعض التقارير الغير مؤكدة عن شخص ما من موسكو يدير عملية بدون اخبار المقيمين عن ماهية مايفعلونه
    36. En la actualidad se sigue debatiendo la manera de elaborar nuevas orientaciones sobre una aplicación coherente del concepto de importancia relativa en relación con los informes no financieros. UN 36- ولا يزال كثير من النقاش يجري في الوقت الراهن بخصوص سبل وضع إرشادات إضافية بشأن تطبيق متسق لمفهوم المادية في حدود علاقته بالإبلاغ عن المسائل غير المالية().
    No obstante, se señaló que los informes no incluían datos demográficos sobre la composición étnica de la sociedad ecuatoriana. UN إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري.
    El ISAR había reconocido las deficiencias de los informes no financieros, como la insuficiente comparabilidad de los indicadores sociales y la carga potencial que significaba para las empresas la preparación de los informes, especialmente para las PYMES. UN وقالت إن الفريق قد اعترف بجوانب الضعف التي تشوب عمليات الإبلاغ غير المالي، مثل ضعف إمكانية المقارنة بين المؤشرات الاجتماعية، والأعباء التي يمكن أن تفرضها عملية إعداد التقارير على كاهل الشركات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Un ejemplo es que los informes no son analíticos. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو أن هذه التقارير تفتقر إلى النظرة التحليلية.
    Él mismo reconoce que los datos que consigue son " alegaciones " o " informes no constatados " o " palabras no atribuidas a nadie en concreto " , lo que le hacen perder toda fiabilidad, al ser pruebas orales que carecen de consistencia; UN كما يعترف نفسه بأن ما يحصل عليه هو عبارة عن " مزاعم وتقارير غير مؤكدة وأقوال غير منسوبة ﻷحد " مما يفقدها الموثوقية كونها أدلة سماعية تفتقر إلى اﻹثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more