La República de Bulgaria presenta informes periódicos a la Comisión de Expertos de la OIT en convenios ratificados. | UN | وتقدم جمهورية بلغاريا تقارير دورية إلى لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقيات المصدﱠقة التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Qatar había presentado informes periódicos a los diversos mecanismos de vigilancia esforzándose por respetar los plazos establecidos por ellos. | UN | وقدمت قطر تقارير دورية إلى مختلف آليات الرصد مع السعي جاهدة إلى احترام المواعيد المحددة لتقديمها. |
15. La Comisión presentará informes periódicos a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su labor. | UN | ٥١ ـ ترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس التجارة والتنمية عن أعمالها. |
Se comprometieron además a desarrollar una política sostenible y presentar informes periódicos a la secretaría de la Iniciativa sobre los progresos realizados a ese respecto. | UN | ويلزمون أنفسهم كذلك بتطوير سياسة مستدامة وبتقديم تقارير منتظمة إلى أمين المبادرة عن التقدم المحرز. |
:: Noruega presenta informes periódicos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | :: وتقدم النرويج تقارير منتظمة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تنفيذا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Prueba del compromiso de su Gobierno es la presentación de informes periódicos a una serie de órganos de derechos humanos. | UN | ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان. |
10. La Comisión presentará informes periódicos a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su labor. | UN | ٠١ ـ ترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس التجارة والتنمية عن أعمالها. |
12. La Comisión presentará informes periódicos a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su labor. | UN | ٢١ ـ ترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس التجارة والتنمية عن أعمالها. |
La presentación de cuatro informes periódicos a los organismos de los tratados en 1995 y 1996 son ejemplos de esos esfuerzos. | UN | ويعد تقديم أربعة تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مثالا على هذه الجهود. |
El Grupo de Tareas presenta informes periódicos a la Comisión de Estadística y a su Grupo de Trabajo. | UN | تُقدم فرقة العمل تقارير دورية إلى اللجنة اﻹحصائية وفريقها العامل. |
De aprobarse, la UNOPS presentará informes periódicos a la Junta Ejecutiva sobre tales operaciones y procedimientos. | UN | وإذا ما أُقر هذا الاقتراح، سيقدم المكتب تقارير دورية إلى المجلس التنفيذي عن هذه العمليات والإجراءات. |
La secretaría de la UNCTAD considera que esos indicadores han resultado útiles en la supervisión de la ejecución de proyectos y en los informes periódicos a los donantes. | UN | وترى أمانة الأونكتاد أن مثل تلك المؤشرات تفيد في رصد تنفيذ المشاريع وفي رفع تقارير دورية إلى المانحين. |
Se presentan informes periódicos a la Junta sobre la situación de los recursos para la labor relativa al MDL. | UN | وتقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن حالة الموارد المتاحة للعمل المتعلق بالآلية. |
17. [X] presentará informes periódicos a la CP sobre sus operaciones y actividades. | UN | 17- ويقدم [X] تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن عملياته وأنشطته. |
Por ejemplo, se envían informes periódicos a las dependencias de contabilidad autónoma para asesorarles sobre los excesos de existencias y adoptar medidas correctivas. | UN | وعلى سبيل المثال، ترسل تقارير منتظمة إلى وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا لإخطارها بوجود مخزون زائد عن الحاجة ولاتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Seis de los instrumentos internacionales en los que Camboya es Parte prevén la presentación de informes periódicos a los correspondientes órganos de supervisión. | UN | وتنص ستة صكوك دولية تشترك فيها كمبوديا كطرف على تقديم التقارير الدورية إلى هيئات الرصد ذات الصلة. |
En particular, deben presentar, en los plazos establecidos, los informes periódicos a los órganos internacionales encargados de su verificación, de lo contrario se incumpliría con esas obligaciones internacionales. | UN | ويجب عليها بوجه خاص أن تقدم في اﻵجال المحددة التقارير الدورية إلى الهيئات الدولية المعنية بالرقابة وإن لم تفعل ذلك فإنها ستكون قد أخلت بهذه الالتزامات الدولية. |
Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
Se presentarán informes periódicos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a los foros nacionales y regionales. | UN | وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية. |
El desarrollo del SIIG para dar cabida a mejores procedimientos de gestión de datos y mantenimiento de listas permitirá supervisar mejor la ejecución de las directrices generales sobre la utilización de servicios de consultores, así como presentar informes periódicos a la Asamblea. | UN | وسيؤدي تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحيث يستوعب إمكانيتي البيانات الموسﱠعة وإعداد القوائم إلى أن يصبح من الممكن تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية الشاملة بشأن استخدام الاستشاريين فضلا عن مواصلة تقديم التقارير بانتظام إلى الجمعية العامة. |
Se invita a los representantes de los Estados partes que presentan informes periódicos a formular observaciones introductorias de una duración máxima de 30 minutos. | UN | 13 - ويدعى ممثلو الدول الأطراف المقدمة للتقارير الدورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز مدتها 30 دقيقة. |
El Facilitador presentaría informes periódicos a la CEDEAO, a la Unión Africana y al Grupo de Contacto. | UN | وسيقدِّم المُيسِّر تقارير بانتظام إلى الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال. |
Sin embargo, las dificultades internas de recursos humanos y capacidad han tenido como consecuencia que no se hayan presentado con regularidad los informes periódicos a algunos órganos de tratados. | UN | إلا أن هناك مصاعب داخلية ترتبط بالموارد البشرية وبقدراتها تسببت في عدم انتظام عرض التقارير الدورية على بعض هيئات المعاهدات. |
Acogió con satisfacción la presentación de informes periódicos a la Junta Ejecutiva y señaló que los viajes a los países donde se ejecutaban programas eran muy útiles. | UN | ورحب بتقديم التقارير المنتظمة إلى المجلس التنفيذي ونوه بأنه الزيارات الميدانية إلى أقطار البرنامج كانت قيمة للغاية. |
Esta sección se refiere a la información sobre la práctica estatal relativa a los requerimientos de presentación de informes periódicos a los órganos estatales pertinentes por parte de los intermediarios internacionales con licencia. | UN | هذا الفرع يتعلق بالمعلومات المقدمة عن ممارسات الدولة بشأن الشروط المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك فيما يتعلق بتقديم التقارير بصفة منتظمة إلى أجهزة الدولة المختصة. |
b) Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización1. El Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo presenta informes periódicos a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (resoluciones 2186 (XXI) y 2321 (XXII) de la Asamblea); | UN | )ب( صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية)١( - يقدم مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقارير منتظمة الى الجمعية، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية )قرارا الجمعية العامة ٢١٨٦ )د - ٢١( و ٢٣٣١ )د - ٢٢((؛ |
Argelia ha aceptado y ha ratificado la práctica totalidad de instrumentos internacionales de derechos humanos y cumple rigurosamente con las obligaciones contraídas mediante la presentación de sus informes periódicos a los Comités establecidos por esos instrumentos. | UN | انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية تقريبا في مجال الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بصورة منتظمة بالالتزامات التي تنجر عن ذلك، إذ تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنشأة بموجب بتلك الاتفاقيات. |
En colaboración con el Ministerio de Justicia y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, organizó un taller de capacitación sobre técnicas de elaboración y presentación de informes periódicos a los órganos de tratados y al Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما نظمت اللجنة بالتعاون مع وزارة العدل والمفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة تدريبية بشأن تقنيات صياغة التقارير الدورية وتقديمها إلى هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان. |
Alentó a Burkina Faso a que adoptara nuevas medidas para presentar los informes periódicos a los mecanismos de supervisión de tratados y aplicara las recomendaciones oportunamente. | UN | وشجعت بوركينا فاسو على اتخاذ خطوات أخرى في مجال تقديم التقارير الدولية إلى آليات رصد المعاهدات وتنفيذ التوصيات في الوقت المناسب. |