"informes pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير ذات الصلة
        
    • وبالتقارير
        
    • إفادات مناسبة
        
    • تقارير ذات صلة
        
    • وتقارير ذات صلة
        
    • والتقارير ذات الصلة
        
    Nueva Zelandia presta asistencia a las Islas Cook y a Niue para la preparación de los informes pertinentes. UN وقدمت نيوزيلندا المساعدة لكل من جزر كوك ونيوي في صياغة التقارير ذات الصلة.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones detalladas figuran en los informes pertinentes. UN وترد النتائج والاستنتاجات والتوصيات المفصلة في التقارير ذات الصلة.
    Como es habitual, los informes pertinentes nos parecen sumamente útiles; servirán de herramienta efectiva al llevar a cabo cualquier tipo de investigación avanzada centrada en estos temas. UN وكما هو الحال دائما، نجد أن التقارير ذات الصلة مفيدة جدا ونافعة بوصفها أدوات فعالة في إجراء أي بحث متقدم عن هذه المواضيع.
    Tomando nota de los informes recientes del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, así como de otros informes pertinentes recientes del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بتقارير المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان الصادرة مؤخرا عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967() وبالتقارير الأخرى التي أصدرها مؤخرا مجلس حقوق الإنسان في هذا الشأن،
    Los informes pertinentes presentados a la Comisión de Derechos Humanos contienen información detallada sobre estas actividades. UN وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة.
    Un proyecto se cierra después que se hayan obtenido todos los informes pertinentes necesarios para dicha operación. UN فالمشروع يقفل بعد الحصول على كافة التقارير ذات الصلة اللازمــة لإقفاله.
    Los informes pertinentes se publicarán en la forma y el idioma o los idiomas en que se hayan recibido. UN وستتاح التقارير ذات الصلة حسب ورودها باللغة أو اللغات التي تقدم بها.
    Con este fin, todos los informes pertinentes de la Comisión deberían incluir secciones sobre la suerte de los niños afectados por la guerra. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Se prepararon también los repertorios solicitados de fiscalización nacional de drogas, información conexa y otros informes pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت الأدلة المطلوبة للمعلومات المتصلة بالمراقبة الوطنية للمخدرات، وغير ذلك من التقارير ذات الصلة.
    Cabe recordar además la propuesta del Secretario General relativa a la consolidación de los informes pertinentes para la Segunda y la Tercera Comisión. UN وأشار إلى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن توحيد التقارير ذات الصلة باللجنتين الثانية والثالثة.
    En lo tocante al Tribunal para Rwanda, señala que los informes pertinentes se publicaron muy recientemente y que, en consecuencia, el informe conexo de la Comisión Consultiva es, necesariamente, de carácter general. UN وفيما يتعلق بمحكمة رواندا، لاحظ أن التقارير ذات الصلة لم تصدر إلا منذ وقت قريب جدا ولذلك كان التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية، بالضرورة، ذا طابع عام.
    En los informes pertinentes se han subrayado distintos asuntos preocupantes relativos a organizaciones concretas. UN وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات.
    De igual modo, la Junta se ha referido cada vez con más frecuencia a las recomendaciones de la Dependencia y de la Oficina en los informes pertinentes. UN كما يشير المجلس بشكل متزايد إلى توصيات الوحدة والمكتب في التقارير ذات الصلة.
    La delegación de la República Árabe Siria formulará más observaciones sobre la cuestión cuando estén disponibles todos los informes pertinentes. UN وسيبدي وفده تعليقات أخرى بشأن هذه المسألة متى توفرت جميع التقارير ذات الصلة.
    La secretaría ha participado en el Comité Ejecutivo y las reuniones de la Junta de la EEM, inclusive en la redacción de los informes pertinentes. UN وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة التقييم ومجلسها، ويشمل ذلك مشاركتها في صياغة التقارير ذات الصلة.
    Esta labor ya ha finalizado, y los informes pertinentes se distribuirán a las Partes a su debido tiempo. UN وقد أنجز هذا العمل الآن وستعمم التقارير ذات الصلة على الأطراف في الوقت المناسب.
    [La Asamblea General decidió asignar también el tema 47 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] UN [قررت الجمعية العامة إحالة البند 47 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام].
    Tomando nota de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y de los informes pertinentes de la Alta Comisionada (A/HRC/4/93) y la Dependencia Común de Inspección (JIU/REP/2006/3) relativos a la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado, UN وإذ يحيط علماً بقرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وبالتقارير ذات الصلة الصادرة عن المفوضية السامية (A/HRC/4/93) ووحدة التفتيش المشتركة (JIU/REP/2006/3) والمتعلقة بتكوين ملاك موظفي المفوضية السامية،
    La delegación de Kenya pide además que en los informes pertinentes del Secretario General se proporcionen los detalles de esos proyectos. UN ويطلب وفده كذلك أن تتجلى تفاصيل تلك المشاريع فيما يصدره الأمين العام من تقارير ذات صلة بالأمر.
    En ese contexto, tomo nota de que el Comité Asesor ha preparado varios estudios e informes pertinentes. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن اللجنة الاستشارية قد أصدرت عدة دراسات وتقارير ذات صلة.
    los informes pertinentes y los enlaces con otros materiales de referencia, en el UN إضافةً إلى العروض الإيضاحية المقدَّمة خلال الاجتماع والتقارير ذات الصلة والوصلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more