Lamentablemente, los informes publicados por el Gobierno de Israel hasta la fecha no lo hacen. | UN | ومن المؤسف أن التقارير الصادرة حتى الآن عن حكومة إسرائيل لا تفعل ذلك. |
El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011. |
Los propios títulos de los informes publicados por las organizaciones internacionales de derechos humanos y por periódicos dignos de crédito describen las graves condiciones en Cachemira. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
Los informes publicados también indican que dos participantes fueron detenidos y que luego fueron torturados por el ejército. | UN | وتدل التقارير المنشورة أيضا على أن اثنين من المشتركين في المظاهرة اعتقلتهما السلطات العسكرية وعذبتهما. |
informes publicados PRESENTADOS POR LA CCAAP A LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES | UN | التقارير المنشورة للجنة الاستشارية لشؤون الادارية والميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين |
La información que figura en el presente documento de trabajo se obtuvo en informes publicados. | UN | وقد استُمدت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من تقارير منشورة. |
Este acontecimiento también se menciona en informes publicados por Amnistía Internacional. | UN | كما تطرقت لهذا التطور التقارير الصادرة عن منظمة العفو الدولية. |
De los 72 informes publicados por la CCAAP desde el inicio del quincuagésimo tercer período de sesiones 12 han sido orales. | UN | ومن بين التقارير الصادرة عن اللجنة الاستشارية منذ بداية الدورة الثالثة والخمسين، وعددها ٧٢، كان هناك ١٢ تقريرا شفويا. |
La UNOPS ofreció su opinión respecto de las medidas adoptadas o que habrían de adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuraban en todos los informes publicados. | UN | وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة. |
Cuadro 1. Número de informes y calificaciones de informes publicados por año | UN | 1 - عدد التقارير وتقدير مراتب التقارير الصادرة حسب السنة |
Número de informes y calificaciones de informes publicados por año | UN | عدد التقارير وتقدير مراتب التقارير الصادرة حسب السنة |
Este número ha pasado de un total de 88 informes publicados en 2004 a los 237 de 2007. | UN | فقد زاد عدد التقارير الصادرة مما مجموعه 88 خلال عام 2004 إلى 237 خلال عام 2007. |
informes publicados PRESENTADOS POR LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE | UN | التقارير المنشورة للجنة الاستشارية لشؤون الادارية والميزانية |
Los informes publicados sugieren una reducción de la prevalencia del VIH entre los adultos, algo que se está observando con cautela para poder verificarlo. | UN | وتبين التقارير المنشورة انخفاضا في انتشار الإيدز بين البالغين ونحن نراقب ذلك بحذر من أجل التأكد منه. |
En consecuencia, se observaron algunas omisiones e información inconsistente en los informes publicados en el sitio web. | UN | ونتيجة لذلك، لوحظ وجود بعض المعلومات الناقصة والمتضاربة في التقارير المنشورة على الموقع الشبكي. |
El resumen de las denuncias se basa principalmente en fuentes de las Naciones Unidas e informes publicados de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويستند موجز الادعاءات أساسا إلى مصادر من اﻷمم المتحدة وإلى تقارير منشورة بمعرفة منظمات غير حكومية. |
Debido a la falta de información oficial de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento procede de informes publicados. | UN | ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |
1 La información que figura en el presente documento procede de informes publicados. | UN | )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة. |
Esas estadísticas se han sacado de informes publicados por el Ministerio de Salud palestino. | UN | وترد هذه الاحصائيات في تقارير صادرة عن وزارة الصحة الفلسطينية. |
Además, no estaba previsto que se examinaran algunos de los informes publicados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من المقرر النظر في بعض التقارير التي صدرت. |
En siete de los 41 informes publicados en 2002 se indicaba que las plantillas de las oficinas en los países no estaban completas y/o no estaban claras las relaciones jerárquicas. | UN | 12 - أشارت سبعة تقارير من بين 41 تقريرا صادرا في عام 2002 إلى عدم وضوح الخرائط التنظيمية للمكاتب القطرية و/أو التسلسل الإداري. |
Los 16 informes de auditoría relativos a proyectos contenían 113 recomendaciones, frente a las 264 recomendaciones que figuraban en los 25 informes publicados en 2010. | UN | 46 - نتجت عن الستة عشر تقريرا الصادرة بشأن مراجعة حسابات المشاريع 113 توصية من توصيات مراجعي الحسابات، مقارنة بـ 264 توصية وردت في خمسة وعشرين تقريرا صدرت في عام 2010. |
A 31 de diciembre de 2011, 127 de las 327 recomendaciones formuladas en 2011 se habían aplicado totalmente en el mismo año, lo que dejaba 200 todavía pendientes, de las cuales 55 correspondían a informes publicados en diciembre. | UN | 41 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، تم تنفيذ 127 من التوصيات المقدمة في عام 2011 وعددها 327 بشكل كامل خلال العام نفسه، مما يترك 200 توصية معلقة، منها 55 تتعلق بالتقارير التي صدرت في كانون الأول/ديسمبر. |
40. En su exposición, el representante de la India se refirió a informes publicados por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. El Pakistán ha (Sr. Akram, Pakistán) | UN | ٤٠ - وأضاف أن ممثل الهند أشار في بيانه إلى تقارير نشرتها وزارة خارجية الولايات المتحدة، أن باكستان تتمتع بعلاقة تليدة وودية مع الولايات المتحدة. |
Fuente: Datos sobre ejecuciones derivados de informes publicados por Amnistía Internacional. | UN | المصدر: البيانات مأخوذة عن تقارير أصدرتها منظمة العفو الدولية. |
Los informes publicados en 2006 contenían un total de 75 recomendaciones, para mejorar los controles internos y la eficiencia organizativa. | UN | 42 - تضمنت تقارير مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2006 ما مجموعه 75 توصية تتعلق بتحسين الضوابط الداخلية والكفاءة التنظيمية. |
Este documento incluye también una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2011 y 2010. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات المشمولة بالتقارير الصادرة في عامي 2010 و 2011. |
La Comisión Consultiva pide que, en el futuro, se proporcione a la Asamblea General información sobre las repercusiones financieras de la ampliación del uso del sistema, incluso las repercusiones a largo plazo del procesamiento de los informes publicados antes de que se introdujera el sistema. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُزوّد الجمعية العامة في المستقبل بالمعلومات عن الآثار المالية المترتبة على توسيع استخدام النظام، بما في ذلك الآثار الطويلة الأجل لمعالجة التقارير التي نشرت قبل اعتماد النظام. |
Resumen de los informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 2008 | UN | موجز للتقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008 |