"informes relativos a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير الخاصة
        
    • التقارير المتصلة
        
    • التقارير والخاصة
        
    • تقارير بشأن
        
    • تقاريرها المتعلقة بتنفيذ
        
    informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    Esos problemas surgen en parte por las obligaciones que los Estados partes deben cumplir para presentar los informes relativos a la aplicación de las convenciones. UN وتعزى تلك المشاكل جزئيا إلى الالتزامات التي يجب على الدول الوفاء بها لتقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات.
    Así ha sucedido respecto de la mayoría de los informes relativos a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وكان الأمر بهذه الصورة بالنسبة لغالبية التقارير الخاصة بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    informes relativos a la asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre UN التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Asimismo, señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes relativos a la Convención aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    informes relativos a la organización y el funcionamiento del sistema de justicia, la justicia de menores y los establecimientos penitenciarios en Côte d ' Ivoire UN تقارير بشأن تنظيم وسير أعمال نظام القضاء في كوت ديفوار، وقضاء الأحداث، والسجون في كوت ديفوار
    El Grupo rechazó anteriormente estas objeciones en los informes relativos a la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo y a la segunda serie. UN وقد سبق للفريق أن رفض هذه الاعتراضات في المطالبة المتعلقة بتفجر الآبار وفي التقارير المتعلقة بالدفعة الثانية.
    Al finalizar la reunión se realizó un taller sobre la presentación de informes relativos a la aplicación del Programa de Acción. UN وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia se encarga de preparar los informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y de supervisar su aplicación. UN ويتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    El orador no está en condiciones de confirmar los informes relativos a la insatisfacción de los grupos que han celebrado acuerdos de alto el fuego, porque sólo se trata de rumores. UN وقال إنه لا يستطيع تأكيد التقارير المتعلقة باستياء الجماعات المشاركة في وقف إطلاق النار، لأنها لا تعدو أن تكون شائعات.
    10. Observa con preocupación que se le presentaron tardíamente los informes relativos a la financiación de la Misión, UN 10 - تلاحظ مع القلق التأخر في تقديم التقارير المتعلقة بتمويل البعثات إلى الجمعية العامة؛
    informes relativos a la evaluación e inspección administrativa y de los programas UN التقارير المتعلقة بالرقابة والتقييم على مستوى البرامج والإدارة
    informes relativos a la evaluación e inspección administrativa y de los programas UN التقارير المتعلقة بالرقابة والتقييم على مستوى البرامج والإدارة
    Se han formulado y divulgado nuevas directrices de fomento de la presentación de informes relativos a la Convención para las oficinas exteriores; en esas directrices se califica a la Convención de base normativa de la cooperación programática del UNICEF. UN ووضعت ونشرت إرشادات جديدة للمكاتب القطرية بشأن دعم تقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية، وحددت هذه الإرشادات أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشكل أساسا معياريا للتعاون البرنامجي لليونيسيف.
    d) Crear un grupo de trabajo que se encargue de elaborar directrices para la presentación de informes relativos a la Convención; UN (د) إنشاء فريق عامل لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة؛
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación puntual, en un único documento, de los informes periódicos séptimo a noveno del Estado parte, elaborado de conformidad con las directrices para la presentación de informes relativos a la Convención. UN ٢- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقاريرها الدورية من السابع إلى التاسع في الوقت المحدد لذلك وفي وثيقة واحدة، وهي تقارير صيغت وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات.
    informes relativos a la asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre UN التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    informes relativos a la cuestión del medio ambiente UN التقارير المتصلة بمسألة البيئة
    Asimismo, señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes relativos a la Convención aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    Asimismo, señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes relativos a la Convención aprobadas el 1 de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    El Gobierno hace participar a las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de elaboración de los informes relativos a la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وتُشرك الحكومة منظمات المجتمع المدني في صياغة تقارير بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    El Gobierno se ha visto obligado a buscar el equilibrio entre numerosas prioridades, lo cual ha provocado inevitablemente una demora en la presentación de informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد أدى اهتمام الحكومة بهذه الأولويات حتماً إلى تأخر تقديم تقاريرها المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more