"informes sobre el estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقارير عن حالة
        
    • التقارير عن حالة
        
    • التقارير عن التقدم المحرز في هذا
        
    • إبلاغه عن حالة
        
    • تقارير حالة
        
    • تقريران عن حالة
        
    Luego se pronunciarán otras declaraciones inaugurales y se presentarán los informes sobre el estado de ratificación y adhesión. UN وستتلو ذلك بيانات افتتاحية أخرى باﻹضافة الى تقارير عن حالة التصديق والانضمام.
    Desde esa fecha, los informes sobre el estado de las solicitudes se han distribuido a todos los miembros del Comité y a otros Estados, a petición de éstos, por medios electrónicos; UN ومنذ ذلك التاريخ، تُتاح بالوسائل اﻹلكترونية تقارير عن حالة الطلبات لجميع أعضاء اللجنة والدول اﻷخرى، بناء على طلبها؛
    Presentación de informes sobre el estado de las cuotas antes del fin del mes siguiente UN تقديم تقارير عن حالة الاشتراكات بنهاية الشهر التالي
    La supervisión de los gastos efectuados con cargo a estas habilitaciones, se llevaba a cabo mediante los informes sobre el estado de las habilitaciones, presentados mensualmente a la sede. UN ورصدت النفقات من تلك المخصصات من خلال التقارير عن حالة الاعتمادات التي ترسل كل شهر الى المقر.
    También se pidió a la Junta que sugiriera posibles cambios en la presentación de informes sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones y que en sus informes futuros indicara de manera más clara las recomendaciones que no se hubieran aplicado plenamente, y que señalara con más precisión los casos de prácticas indebidas y violaciones de las normas y reglamentos. UN وطلبت إليه أيضا أن يقدم إليها مقترحات بشأن ما يمكن إجراؤه من تغييرات في إعداد التقارير عن التقدم المحرز في هذا التنفيذ؛ وأن يبين بمزيد من الوضوح في تقاريره المقبلة التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا تاما؛ ويوضح بمزيد من الدقة حالات سوء التصرف ومخالفة القواعد واﻷنظمة.
    72. Al presentar los informes sobre el estado de los recursos, las contribuciones, los ingresos y los gastos del UNFPA, agradeció a los Estados miembros su apoyo permanente, en particular en contribuciones a los recursos básicos, esenciales para poner en práctica el plan estratégico del Fondo y permitir a los países aplicar el programa de la CIPD. UN 72 - وفي معرض إبلاغه عن حالة الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية للصندوق والمصروفات منها، وجه الشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها المستمر، وبخاصة بشأن المساهمات الأساسية، مما يُعد حاسما في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق ويتيح للبلدان تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Siete oficinas no habían enviado a la sede los informes sobre el estado de las habilitaciones dentro del plazo fijado. UN وبالنسبة لسبعة مكاتب قطرية، لم ترسل تقارير حالة المخصصات إلى المقر في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    También colaboraron en la adaptación local de la supervisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y publicaron conjuntamente los informes sobre el estado de las ciudades de Asia. UN وسعيا معا إلى إضفاء الصفة المحلية على رصد الهدف الإنمائي للألفية، ونشر تقارير عن حالة المدن الآسيوية.
    También se proponen centrar su supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio y publicar informes sobre el estado de las ciudades de Asia. UN وهما يسعيان إلى إضفاء الصفة المحلية على رصد الهدف الإنمائي للألفية، ونشر تقارير عن حالة المدن الآسيوية.
    informes sobre el estado de los recursos humanos para Comité de Representantes Permanentes (4) [1] UN (أ) تقارير عن حالة الموارد البشرية تقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين (4) [1]؛
    Al 31 de diciembre de 1994, la sede del ACNUR no había recibido informes sobre el estado de los bienes no fungibles de varias oficinas locales. UN وبتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ لم يكن مقر المفوضية قد استلم تقارير عن حالة الممتلكات اللامستهلكة من عدة مكاتب ميدانية.
    Al 31 de diciembre de 1994, la sede del ACNUR no había recibido informes sobre el estado de los bienes no fungibles de varias oficinas locales. UN وبتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ لم يكن مقر المفوضية قد استلم تقارير عن حالة الممتلكات اللامستهلكة من عدة مكاتب ميدانية.
    En lo que respecta a las finanzas, mediante las operaciones de auditoría se comprobó que no se habían preparado con la debida puntualidad los informes sobre el estado de las habilitaciones y, en menor grado, también había deficiencias en la calidad de esos informes. UN ٢١ - في مجال المالية، أوضحت مراجعة الحسابات وجود أوجه قصور فيما يتعلق بإعداد تقارير عن حالة المخصصات في الوقت المناسب كما أن نوعية تلك التقارير كانت تعاني إلى مدى أقل من بعض أوجه القصور.
    Esos países y ciudades elaborarán " informes sobre el estado de las ciudades " e " informes sobre el estado de las ciudades de las naciones " que estarán orientados hacia las políticas. UN وسوف تصدر هذه المدن والبلدان " تقارير عن حالة المدن " و " تقارير عن حالة مدن الدول " موجهة نحو السياسات .
    65. Cinco países (Botswana, el Ecuador, Ghana, Etiopía y Uganda) habían presentado informes sobre el estado de aplicación de los estudios de política de innovación. UN 65- وقدمت خمسة بلدان (إثيوبيا وإكوادور وأوغندا وبوتسوانا وغانا) تقارير عن حالة تنفيذ استعراضات سياسات الاستثمار.
    viii) Informe sobre el estado de la juventud urbana mundial [1] {E, S}ix) informes sobre el estado de la juventud urbana en Asia, el Oriente Medio y África Septentrional [1] UN ' 8` تقرير عن حالة الشباب الحضري على صعيد العالم [1] }الإسبانية والإنكليزية{ ' 9` تقارير عن حالة الشباب الحضري في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا [1]
    iv) Preparar informes sobre el estado de la tramitación de prestaciones para distribuirlos mensualmente a las organizaciones afiliadas; UN ' ٤` إعداد التقارير عن حالة تجهيز الاستحقاقات للتوزيع الشهري على المنظمات اﻷعضاء؛
    i) Que los países Partes afectados hayan incorporado puntos de referencia e indicadores en sus informes nacionales como herramienta normal para presentar informes sobre el estado de la desertificación y los efectos de la ejecución de los PAN; UN `1` قيام البلدان الأطراف المتضررة بدمج المعايير والمؤشرات في تقاريرها الوطنية كأداة عادية لتقديم التقارير عن حالة التصحر وآثار تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Informe de la Junta de Auditores sobre las propuestas para mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta y sobre posibles cambios en la presentación de informes sobre el estado de aplicación de las recomendaciones (resolución 51/225 de la Asamblea General, párr. 8) UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن المقترحات بشأن تحسين تنفيذ توصيات المجلس وما يمكن إجراؤه من تغييرات في إعداد التقارير عن التقدم المحرز في هذا التنفيذ )قرار الجمعية العامة ١٥/٥٢٢، الفقرة ٨(
    72. Al presentar los informes sobre el estado de los recursos, las contribuciones, los ingresos y los gastos del UNFPA, agradeció a los Estados miembros su apoyo permanente, en particular en contribuciones a los recursos básicos, esenciales para poner en práctica el plan estratégico del Fondo y permitir a los países aplicar el programa de la CIPD. UN 72 - وفي معرض إبلاغه عن حالة الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية للصندوق والمصروفات منها، وجه الشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها المستمر، وبخاصة بشأن المساهمات الأساسية، مما يُعد حاسما في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق ويتيح للبلدان تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Se produjeron al menos 10 informes nacionales después de la publicación de los informes sobre el estado de las ciudades del mundo (State of the World ' s Cities). UN وتم وضع ما لا يقل عن 10 تقارير وطنية في إثر صدور تقارير حالة مدن العالم.
    informes sobre el estado de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y sobre la situación en que se encuentra la presentación de informes por los Estados Partes UN تقريران عن حالة التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني، وعن حالة الإعلانات الصادرة في إطار المادة 41

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more