"infraestructura conexa" - Translation from Spanish to Arabic

    • من هياكل أساسية
        
    • التحتية ذات الصلة
        
    • التحتية المتصلة به
        
    • من بنية أساسية
        
    • من بنى تحتية
        
    • بها من بنى أساسية
        
    • وما يتصل بذلك من أنشطة الهياكل الأساسية
        
    • بنيات أساسية
        
    • الهياكل الأساسية ذات الصلة
        
    • الهياكل اﻷساسية ذات
        
    • من بنية تحتية
        
    Las demoras en frontera se deben principalmente a los engorrosos controles, unidos a la carencia de tecnologías de la información y las comunicaciones e infraestructura conexa. UN وتنتج حالات التأخر في الحدود أساساً عن الضوابط البطيئة إلى جانب الافتقار إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يتصل بها من هياكل أساسية.
    Objetivo: Aumentar los fondos provenientes de fuentes internacionales y nacionales en apoyo de los programas de desarrollo de la vivienda y la infraestructura conexa, y los mecanismos e instituciones de financiación de la vivienda, en particular en países en desarrollo. UN الهدف: زيادة الأموال المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم المأوى، وما يتصل به من هياكل أساسية وبرامج التنمية، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، وخاصة في البلدان النامية.
    3. Aumento de la inversión en vivienda social y asequible e infraestructura conexa UN 3- زيادة الاستثمار في الإسكان الميسور والاجتماعي والبنية التحتية ذات الصلة
    Reconociendo que la vivienda y la infraestructura conexa constituyen uno de los principales sectores que pueden revitalizar y sostener el crecimiento económico y el desarrollo, la creación de empleo y la disminución de la pobreza, UN وإذ يسلم بأن الإسكان والبنى التحتية ذات الصلة يشكلان أحد القطاعات الأساسية التي يمكنها تنشيط وإدامة النمو والتنمية الاقتصادية، وخلق فرص العمالة والحد من الفقر،
    Número de países que trabajan con la Fundación para fortalecer los mecanismos de financiación de la vivienda y la infraestructura conexa. UN عدد من البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتدعيم آليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المتصلة به.
    A comienzos de este año se llegó a un acuerdo sobre la ubicación y el diseño de un edificio construido expresamente para la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la infraestructura conexa. UN وقد تم التوصل في وقت مبكر من العام الحالي إلى اتفاق بشأن موقع وتصميم مبنى جديد للمنظمة يتناسب مع احتياجاتها وما يتصل بذلك من بنية أساسية.
    ii) Mayor número de centros urbanos de todos los tamaños situados en países en desarrollo que se benefician de las reformas nacionales destinadas a mejorar los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de desechos sólidos e infraestructura conexa UN ' 2` زيادة عدد المراكز الحضرية بجميع أحجامها في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والمرافق الصحية والتخلص من النفايات الصلبة وما يتصل بها من هياكل أساسية
    ii) Mayor número de centros urbanos de todos los tamaños situados en países en desarrollo que se benefician de las reformas nacionales destinadas a mejorar los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de desechos sólidos e infraestructura conexa UN ' 2` ارتفاع عدد المراكز الحضرية بجميع أحجامها في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والمرافق الصحية والتخلص من النفايات الصلبة وما يتصل بها من هياكل أساسية
    Las trayectorias profesionales de la TIC existentes no abarcan las aptitudes y competencias necesarias para apoyar la racionalización de los procesos institucionales y otras funciones clave necesarias para consolidar las aplicaciones institucionales y la infraestructura conexa de la TIC en toda la organización; UN ولا تشمل المسارات المهنية القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهارات والكفاءات الضرورية لدعم ترشيد سبل إنجاز الأعمال والمهام الأساسية الأخرى اللازمة لتوحيد تطبيقات الأعمال وما يتصل بها من هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة؛
    A tal efecto será necesaria la construcción de una nueva ciudad para 27.000 personas: viviendas, escuelas, centros de atención médica, mezquitas, otros locales comunitarios, un complejo de las Naciones Unidas e infraestructura conexa. UN وسيتطلب عمليا بناء بلدة جديدة لحوالي 000 27 شخص: المنازل والمدارس والمراكز الصحية والمساجد وغيرها من المباني المجتمعية، ومجمع الأمم المتحدة وما يرتبط به من هياكل أساسية.
    213. La legislación de Bulgaria no contiene obstáculos jurídicos que impidan la participación en la construcción de viviendas e infraestructura conexa por las diversas partes que intervienen en el mercado de la vivienda. UN ٣١٢- ولا تنطوي التشريعات البلغارية على عوائق قانونية تحول دون مشاركة مختلف الجهات المعنية بسوق السكن في بناء المساكن وما يتعلق بها من هياكل أساسية.
    iv) Número de países que han promovido la introducción de las reformas normativas y reglamentarias y los arreglos institucionales pertinentes para facilitar la movilización de inversión pública, ahorro comunitario y capital privado para viviendas asequibles e infraestructura conexa UN ' 4` عدد البلدان التي عززت السياسات والإصلاحات التنظيمية ذات الصلة والترتيبات المؤسسية التي تيسر تعبئة الاستثمارات العامة وادخارات المجتمعات المحلية، ورأس المال الخاص لتوفير مساكن ميسورة التكلفة وما يتصل بها من هياكل أساسية
    Reconociendo que la vivienda y la infraestructura conexa constituyen uno de los principales sectores que pueden revitalizar y sostener el crecimiento económico y el desarrollo, la creación de empleo y la disminución de la pobreza, UN وإذ يسلم بأن الإسكان والبنى التحتية ذات الصلة يشكلان أحد القطاعات الأساسية التي يمكنها تنشيط وإدامة النمو والتنمية الاقتصادية، وخلق فرص العمالة والحد من الفقر،
    La UNODC colaboraba estrechamente con las autoridades nacionales para formular políticas y planes de acción contra la trata de personas y establecer la infraestructura conexa. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية على وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء البنى التحتية ذات الصلة.
    El Gobierno de Etiopía también ha adoptado diversas medidas para fomentar la inversión del sector privado en la vivienda, que ha estado rindiendo dividendos alentadores, y redoblará sus esfuerzos por facilitar vivienda adecuada e infraestructura conexa. UN كذلك وضعت حكومة إثيوبيا عدة سياسات لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في الإسكان، وقد حققت هذه السياسات نتائج مشجعة، كما ستضاعف الحكومة جهودها لتوفير المسكن الملائم والبنية التحتية ذات الصلة.
    Observando que la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos no logró desarrollarse como la institución financiera y catalizadora concebida en su origen para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Hábitat, entre otras cosas, a los programas de vivienda y desarrollo de la infraestructura conexa y a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda, en particular en los países en desarrollo, UN وإذْ يحيط علماً بعدم تمكن مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية من أن تتطور كمؤسسة مالية حفازة، قصد بها أصلاً دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، بما في ذلك برامج دعم المأوى وبرامج تنمية البنية التحتية ذات الصلة ومؤسسات تمويل الإسكان وآلياته وبخاصة لدى البلدان النامية،
    b) i) Número de países que trabajan con la Fundación para fortalecer los mecanismos de financiación de viviendas e infraestructura conexa UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتعزيز آليات تمويل الإسكان والهياكل التحتية المتصلة به
    Había que hacer ajustes en lo relativo a las telecomunicaciones, la seguridad y la infraestructura conexa para las transacciones electrónicas, la información y la privacidad, y el cumplimiento de los contratos. UN وهناك حاجة إلى إدخال تعديلات على المناهج المتبعة في الاتصالات والأمن وما يتصل بذلك من بنية أساسية للمعاملات الإلكترونية، والمعلومات والخصوصية، وإنفاذ العقود.
    iv) Número de países que han promovido la introducción de reformas normativas y reglamentarias y arreglos institucionales pertinentes que facilitan la movilización de inversión pública, ahorro comunitario y capital privado para viviendas asequibles e infraestructura conexa UN ' 4` عدد البلدان التي عززت السياسات والإصلاحات التنظيمية ذات الصلة والترتيبات المؤسسية التي تيسر تعبئة الاستثمارات العامة وادخارات المجتمعات المحلية، ورأس المال الخاص لتوفير مساكن ميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى تحتية
    Esta última trabaja con los Estados Miembros para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles e infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية.
    Pocos países pueden permitirse la construcción u operación de hornos de fundición complejos y de su infraestructura conexa. UN 11 - وبلدان قليلة فقط هي التي تستطيع أن تبني أو تشغل مصاهر معقدة بما يرافقها من بنيات أساسية.
    Cuando África produce y comercializa sus productos básicos, debe tener presente que la explotación de sus recursos naturales y el desarrollo de la infraestructura conexa debe tener en cuenta las dimensiones sociales del desarrollo. UN وفي الوقت الذي تستغل فيه أفريقيا سلعها الأساسية وتسوقها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن استغلال مواردها الطبيعية وتنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة يجب أن يراعيا البعد الاجتماعي للتنمية.
    21. En colaboración con la UNAVEM, la Oficina de Desmovilización y Reintegración Civil de la Dependencia de la Coordinación de la Asistencia Humanitaria ha establecido un comité sobre zonas de acuartelamiento para establecer criterios de selección de ubicaciones, infraestructura, y prestación de servicios humanitarios, de agua y saneamiento y de toda la infraestructura conexa. UN ٢١ - وأنشأ مكتب التسريح والدمج التابع لوحدة اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، بالاشتراك مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، لجنة مناطق اﻹيواء لتحديد معايير اختيار المواقع، والهياكل اﻷساسية، وتوفير خدمات مثل الرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية فضلا عن جميع الهياكل اﻷساسية ذات الصلة.
    El Fondo para el mejoramiento de los barrios urbanos marginales proporciona recursos básicos en cinco países para movilizar la financiación interna de viviendas y de la infraestructura conexa. UN ومرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة موجود في خمسة بلدان لكي يتيح رؤوس الأموال الأولية لتحفيز رأس المال المحلي لبناء المآوى وما يتصل بها من بنية تحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more