Ello incluía problemas tan fundamentales como una deficiente infraestructura de comunicaciones y transporte. | UN | وهذا يشمل بعض المشاكل الأساسية مثل ضعف الهياكل الأساسية للاتصالات والنقل. |
infraestructura de comunicaciones, oficinas por países | UN | الهياكل الأساسية للاتصالات في الميدان |
Los satélites de comunicaciones también pueden cumplir una importante función cuando a consecuencia de un desastre se han producido daños en la infraestructura de comunicaciones existente. | UN | كذلك قامت سواتل الاتصـالات بـدور رئيسـي بعد وقوع كارثة عند اصابة البنية التحتية للاتصالات بأضرار. |
Los factores técnicos comprendían consideraciones relativas al sitio, energía eléctrica, infraestructura de comunicaciones y seguridad. | UN | وشملت العوامل الفنية اعتبارات الموقع والطاقة والبنية التحتية للاتصالات والسلامة والأمن. |
Se está desarrollando la infraestructura de comunicaciones de banda ancha para reducir la brecha entre las ciudades más grandes y las zonas apartadas. | UN | ويتم تطوير هياكل أساسية للاتصالات العريضة النطاق من أجل تضييق الهوّة الفاصلة بين المُدن الصغيرة والمناطق النائية. |
3. Propósito: establecimiento de sistemas modernos de gestión de la información e infraestructura de comunicaciones | UN | 3 - الغاية: إنشاء نظم حديثة لإدارة المعلومات والهياكل الأساسية للاتصالات. |
Se necesita infraestructura de comunicaciones para saber de antemano de qué servicios de transporte se dispone y para que el tránsito proceda con rapidez y sin tropiezos. | UN | وتبرز الحاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة بتوفر خدمات النقل وضمان النقل العابر بطريقة ميسرة وسريعة. |
Esto incluía problemas tan fundamentales como una deficiente infraestructura de comunicaciones y transporte. | UN | وهذا يشمل بعض المشاكل الرئيسية كضعف الهياكل الأساسية للاتصالات والنقل. |
y racionalización de la infraestructura de comunicaciones y de tecnología de la información. | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها. |
Continuar la consolidación, normalización y simplificación de la infraestructura de comunicaciones y tecnología de la información | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها |
La segunda cuestión está relacionada con la protección de la importante infraestructura de comunicaciones ubicada en los fondos marinos y oceánicos. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بحماية الهياكل الأساسية للاتصالات الحيوية الواقعة في قاع البحار والمحيطات. |
El Jefe de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información tiene una función importante en la planificación, el desarrollo y la utilización de la infraestructura de comunicaciones y tecnología de la información instalada en toda la zona de la Misión. | UN | ويؤدي رئيس قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات دورا رئيسيا في تخطيط وتطوير وإدارة الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في منطقة البعثة بأسرها. |
Además, en la región hay un solo aeródromo en el que puedan aterrizar aeronaves de gran porte, y la infraestructura de comunicaciones es escasa o inexistente. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك إلاّ مهبط طائرات واحد في المنطقة يمكن أن يقدم الخدمات لطائرات كبيرة، أما الهياكل الأساسية للاتصالات فهي قليلة أو منعدمة. |
En muchos países la infraestructura de comunicaciones no permite establecer y mantener una base de datos extensa que llegue a zonas remotas del país. | UN | ولا تستطيع البنية التحتية للاتصالات في العديد من البلدان دعم قاعدة بيانات شاملة تصل إلى المناطق النائية من البلد. |
Simposio de las Naciones Unidas sobre los beneficios económicos de la aplicación de sistemas espaciales en la planificación de recursos, la formación y la infraestructura de comunicaciones | UN | ندوة اﻷمم المتحدة بشأن الفوائد الاقتصادية المترتبة على تطبيق نظم الفضاء ﻷغراض تخطيط الموارد والتعليم والبنية التحتية للاتصالات |
Este programa estaba destinado a promover el desarrollo de la infraestructura de comunicaciones en los países menos adelantados de Asia, concediendo financiación inicial a las organizaciones existentes que se ocupaban del establecimiento de interconexiones. | UN | والقصد من هذا البرنامج هو تعزيز تطوير البنى التحتية للاتصالات في أقل البلدان نموا في آسيا بتزويد المؤسسات الراهنة المهتمة بإقامة الشبكات بأموال مبدئية. |
Uzbekistán proporciona asistencia a la población afgana para la reconstrucción y el restablecimiento de la infraestructura de comunicaciones -- carreteras, puentes y ferrocarriles -- y la infraestructura eléctrica, a fin de establecer condiciones más favorables para el tránsito de los suministros enviados al Afganistán. | UN | وتساعد أوزبكستان الشعب الأفغاني في إعادة بناء واستعادة البنية التحتية للاتصالات والطرق والجسور والسكك الحديدة والبنية التحتية للكهرباء بغية خلق ظروف أفضل لنقل المؤن المرسلة إلى أفغانستان. |
Las empresas también han sido cómplices directas del uso de la tecnología de acceso masivo al diseñar la infraestructura de comunicaciones que facilita la vigilancia a gran escala. | UN | فالشركات تواطأت أيضاً وبشكل مباشر في تطوير وتطبيق تكنولوجيا الوصول إلى المعلومات من خلال تصميم هياكل أساسية للاتصالات تيسّر المراقبة الجماعية. |
3. Propósito: establecimiento de sistemas modernos de gestión de la información e infraestructura de comunicaciones | UN | 3 - الغاية: إنشاء نظم حديثة لإدارة المعلومات والهياكل الأساسية للاتصالات. |
Se necesita infraestructura de comunicaciones para saber de antemano de qué servicios de transporte se dispone y para que el tránsito proceda con rapidez y sin tropiezos. | UN | وتبرز الحاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة بتوفر خدمات النقل وضمان النقل العابر بطريقة ميسرة وسريعة. |
También se necesitan inversiones para reponer la caduca infraestructura de comunicaciones en la Sede, buena parte de la cual ha cumplido los 50 años. | UN | ويلزم الاستثمار أيضا للاستعاضة عن البنية الأساسية للاتصالات في المقر، التي بدأت تتهاوى ببلوغ عمر الكثير من عناصرها 50 عاما. |
Ese tipo de infraestructura de comunicaciones servirá de base para conectar a las oficinas de los países con las instituciones nacionales para ejecutar programas regionales y nacionales. | UN | وهذا النوع من هياكل الاتصالات اﻷساسية سيستخدم بوصفه أساسا ﻹنشاء شبكات بين المكاتب القطرية والمؤسسات الوطنية لتنفيذ البرامج اﻹقليمية والوطنية. |
Los teléfonos móviles constituyen no sólo un lujo personal o un complemento de los teléfonos tradicionales de línea fija sino también un medio primario de comunicación en algunas zonas del mundo donde se no se ha establecido una infraestructura de comunicaciones conectada por cable. | UN | ولا تعمل الهواتف النقالة كوسيلة من وسائل الرفاهية الشخصية أو إضافة للهواتف الخطية التقليدية فحسب ولكنها تعتبر وسيلة اتصال أساسية في مناطق كثيرة من العالم لا يوجد فيها بنية أساسية للاتصالات السلكية. |
También dirigirá al personal técnico que preste apoyo a la infraestructura de comunicaciones por satélite. | UN | سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن إدارة الموظفين التقنيين الذين يقدمون الدعم إلى الهيكل الأساسي للاتصالات الساتلية. |
Los daños materiales han sido enormes: urbanizaciones enteras, escuelas, hospitales, instalaciones industriales y la infraestructura de comunicaciones han quedado destruidos. | UN | وكان الضرر المادي ضخما: فقد دمرت عقارات سكنية بأكملها فضلا عن مدارس ومستشفيات ومؤسسات صناعية وهياكل أساسية للاتصالات. |
V. Costo estimado de la infraestructura de comunicaciones y tecnología de la información para la Oficina de Apoyo en Kuwait | UN | الخامس التكلفة المقدرة للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمكتب الدعم في الكويت |