También había creado un Consejo Nacional de la Juventud, emprendido programas de alfabetización y mejorado su infraestructura de salud. | UN | وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية. |
La infraestructura de salud pública se encuentra en ruinas, al igual que el sector industrial y el sector agrícola. | UN | ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي. |
Otra delegación mencionó en particular el fortalecimiento de la infraestructura de salud para los servicios de inmunización, aunque la cobertura de la vacunación seguía siendo escasa. | UN | وذكر وفد آخر بصفة خاصة تعزيز البنية التحتية الصحية لخدمات التحصين، وإن كان قد أضاف أن التغطية بالتحصين ما زالت منخفضة. |
Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut | UN | تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان |
Tiene el objetivo de mejorar visiblemente la situación de la salud pública mediante el fortalecimiento de la infraestructura de salud en los servicios preventivos, de promoción, curativos, de rehabilitación y de planificación de la familia. | UN | وتستهدف الخطة إجراء تحسن ملموس في حالة الصحة العامة عن طريق تدعيم البنية التحتية للصحة في مجال خدمات الوقاية والتعزيز والعلاج وإعادة التأهيل وتنظيم الأسرة. |
Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut | UN | تحسين الهياكل الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان |
Millones de ellos no pueden recibir atención de salud adecuada y de buena calidad porque carecen de una infraestructura de salud moderna y apropiada. | UN | فملايين الشباب ليس في مقدورهم الحصول على رعاية صحية كافية وجيدة النوعية بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية الصحية السليمة والحديثة. |
Mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental | UN | تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية |
Se redujo el acceso de las mujeres a los sistemas de salud debido a que la infraestructura de salud se ha visto muy recargada. | UN | وتراجعت السبل المتاحة للمرأة من أجل الوصول إلى الخدمات الصحية بسبب تحميل الهياكل الأساسية الصحية ضغوطا تتجاوز طاقتها. |
Otro obstáculo es el acceso a la infraestructura de salud. | UN | وأُبلغ أيضاً عن تحدٍّ آخر يتمثَّل في الوصول المادي إلى الهياكل الأساسية الصحية. |
Igualmente, se seguirá asignando alta prioridad a las iniciativas puestas en marcha con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz a fin de rehabilitar y mejorar la infraestructura de salud en el nivel primario y mejorar el saneamiento ambiental en los campamentos de refugiados: | UN | وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المستوى الأول وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para mejorar la infraestructura de salud del país. | UN | 163 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في العمل على تحسين البنية التحتية الصحية للبلد. |
La falta de medicamentos básicos, la infraestructura de salud deficiente, la pobreza, la desigualdad entre los géneros y la falta de conciencia son algunas de las limitaciones para obtener los esenciales servicios de prevención, tratamiento y apoyo en los países menos adelantados. | UN | وما الافتقار إلى الأدوية الأساسية وضعف البنية التحتية الصحية والفقر واللامساواة بين الجنسين وقلة الوعي سوى بعض من القيود التي تحبط الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس وعلى العلاج والعناية والدعم في البلدان الأقل نموا. |
39. El Comité insta al Estado parte a que prosiga con sus esfuerzos por mejorar la infraestructura de salud del país. | UN | 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد. |
Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut | UN | تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان |
El proyecto de plan se basa principalmente en la infraestructura de salud pública existente en el país y cuenta con un importante componente de formación de recursos humanos. | UN | ويستند مشروع الخطة في المقام الأول إلى البنية الأساسية للصحة العامة الموجودة في هذه البلدان، ويتضمن عنصرا قويا لتدريب الموارد البشرية. |
Por lo tanto, la ampliación de los compromisos debe incluir una financiación a largo plazo y predecible, la intensificación de los programas de capacitación y educativos dirigidos al sector de los trabajadores de la salud pública y la motivación de estos últimos y una inversión en infraestructura de salud pública. | UN | وبالتالي لا بد لرفع مستوى الالتزامات أن يشمل تمويلا طويل الأجل وثابتا وتكثيف البرامج التدريبية والتعليمية للعاملين في قطاع الصحة وتحفيزهم، فضلا عن الاستثمار في البنية التحتية للصحة العامة. |
Reforzar la infraestructura de salud pública; | UN | :: أن تعزِّز الهياكل الأساسية للصحة العامة؛ |
Estamos invirtiendo en infraestructura de salud. | UN | ونقوم بالاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية. |
La delegación de Angola dio las gracias al Fondo por el programa propuesto, el cual, a su juicio, ayudaría a reconstruir la tan necesaria infraestructura de salud, devastada por 30 años de guerra. | UN | وشكر وفد أنغولا الصندوق على البرنامج المقترح، قائلا إنه سيساعد في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية اللازمة التي دمرتها الحرب التي استمرت ٣٠ عاما. |
La División de Servicios Médicos también está haciendo lo posible para que los funcionarios tengan acceso a una atención de calidad en todos los lugares de destino, con iniciativas para evaluar la infraestructura de salud mental y ofrecer servicios como los de telepsiquiatría en caso necesario. | UN | وتعمل شعبة الخدمات الطبية أيضا على كفالة حصول الموظفين على الرعاية الجيدة في جميع مراكز العمل باتخاذ مبادرات ترمي إلى تقييم مقومات الصحة النفسية وتوفير خدمات من قبيل الطب النفسي عن بُعد. |
Los países que presentaban una mayor reducción de la cobertura habían experimentado graves disturbios civiles o tenían una infraestructura de salud pública precaria e ineficiente. | UN | فالبلدان التي شهدت تخفيضات بالغة الخطورة كانت تعاني من اضطرابات أهلية خطيرة أو أن بناها الصحية التحتية ضعيفة وغير فعالة. |
La Directora de la División de África convino con las delegaciones en que la infraestructura de salud debía llegar a ser sostenible para que el Gobierno tuviese capacidad suficiente para mantener los servicios. | UN | واتفقت مع الوفود على ضرورة تزويد الهياكل اﻷساسية بالقدرة على الاعتماد على نفسها، بحيث لا تكون صيانتها فوق قدرات الحكومة. |
Como ya se señaló, en muchos países es necesario abordar las deficiencias en la infraestructura de salud para asegurar que los puntos de prestación de servicios sean más funcionales y cuenten con personal calificado. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، يلزم معالجة ضعف الهياكل الأساسية للرعاية الصحية في العديد من البلدان بما يكفل إنشاء مزيد من نقاط تقديم الخدمات العاملة والمزودة بالموظفين المؤهلين. |
El desarrollo de la infraestructura de salud debe complementarse con políticas apropiadas en materia de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي تكملة عملية إقامة الهياكل الصحية الأساسية بوضع سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية. |
En cuanto a la infraestructura de salud pública del país, hace mucho tiempo que se ha introducido un sistema integral y gratuito de atención médica. | UN | وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية الصحية العامة للبلد، تم استحداث نظام عام وشامل ومجاني للرعاية الصحية منذ مدة طويلة. |
Por ejemplo, las comunidades podrían contribuir al mantenimiento de la infraestructura de salud y educación, que podría entonces utilizarse para atender necesidades comunitarias más amplias. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن تساهم المجتمعات المحلية في صيانة المرافق الأساسية الصحية والتعليمية ويمكن أن تُستخدم تلك المرافق، بدورها، في تلبية احتياجات أوسع نطاقا للمجتمعات المحلية. |
Según el PNUD, urgía mejorar la infraestructura de salud y la formación impartida a los profesionales del sector para luchar contra la mortalidad materna e infantil a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن من الضروري تحسين البنية الصحية الأساسية وتدريب المهنيين الصحيين على نحو عاجل للتصدي لوفيات النوافس والأطفال من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية(62). |