"infraestructura económica y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التحتية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الهياكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالهياكل اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • البنية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • هياكل أساسية اقتصادية واجتماعية
        
    • الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الهياكل اﻻقتصادية واﻻجتماعية اﻷساسية
        
    • البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    En un nivel, debemos invertir en la reconstrucción de la infraestructura económica y social de la nación, mientras generamos empleos. UN ويجب أن نستثمر، على مستوى أول، في إعمار البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للأمة، مع إيجاد فرص العمل.
    Ello se podría lograr mediante el mejoramiento de la infraestructura económica y social de los países menos adelantados, entre otras cosas. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى تطوير البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى تحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين،
    La reconstrucción de la infraestructura económica y social sigue siendo decisiva para la viabilidad del proceso de paz. UN ولا تزال إعادة بناء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من الأمور الجوهرية لصلاحية عملية السلام.
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    48. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Observando también que entre el 70% y el 80% de la infraestructura económica y social del Afganistán ha quedado destruida, UN وإذ يلاحظ أن الحرب قد دمرت ما بين 70 و80 في المائة من الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان،
    Este sistema coadyuvaría asimismo a aumentar la inversión en la infraestructura económica y social de los países en desarrollo con miras a satisfacer las necesidades de su pujante sociedad de la información. UN ومن شأن نظام كهذا أن يفضي إلى زيادة الاستثمار في الـبُنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية للوفاء باحتياجات مجتمعاتها المعلوماتية المزدهرة.
    Se han considerado, entre otras cosas, los aspectos de la gestión de los asuntos públicos nacionales, la formulación de la política macroeconómica, y las políticas de desarrollo en la infraestructura económica y social y el sector financiero. UN وشملت المسائل المتناولة جوانب الحكم الداخلي وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والقطاع المالي.
    No tengo que mencionar la destrucción -- de dimensiones catastróficas -- que causa la utilización ilícita de estas armas en la infraestructura económica y social de los países afectados. UN ولا حاجة بي إلى ذكر الدمار ذي الأبعاد المروعة الذي لحق بالبنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المنكوبة، جراء الاستعمال غير المشروع لتلك الأسلحة.
    El hecho de que esas armas puedan obtenerse con facilidad sigue atizando, intensificando y prolongando los conflictos, con la consiguiente destrucción catastrófica de la infraestructura económica y social de muchos países en desarrollo, en particular en África. UN وما زال التوافر الميسور لتلك الأسلحة يؤدي إلى تأجيج الصراعات وتكثيفها وإطالة أمدها، مع التدمير المأساوي المرافق للبنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية، بما في ذلك أفريقيا.
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    71. El PROTRABALHO fue creado por el CODEFAT y su objetivo es realizar inversiones en proyectos de infraestructura económica y social en la región nordoriental del Brasil y en la parte septentrional del Estado de Minas Gerais. UN وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس.
    Los países devastados por los conflictos carecen de la infraestructura económica y social adecuada para la recuperación, la reconstrucción, la rehabilitación y la reintegración. UN والبلدان التي مزقتها الصراعات تفتقر إلى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الكافية وإلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Consciente de la necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى إجراء تحسينات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷرض المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الأرض المحتلة،
    Por consiguiente, paralelamente a las medidas para aumentar el comercio se debe invertir en el desarrollo de los aspectos de la oferta y en infraestructura económica y social conexa. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى زيادة التجارة مقترنة باستثمارات موازية في تنمية جانب العرض وما يتصل بذلك من هياكل أساسية اقتصادية واجتماعية.
    A pesar de los esfuerzos emprendidos por los países para el mantenimiento de la paz, lamentamos y condenamos las actitudes provocativas que fomentan las guerras fratricidas, que aniquilan a las poblaciones y destruyen la poca infraestructura económica y social de los países en desarrollo. UN ورغم الجهود المبذولة من البلدان لصون السلم، فإننا نستنكر وندين المواقف الاستفزازية التي تؤدي إلى حروب بين الأخوة، تبيد السكان، وتدمر الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية القليلة للبلدان النامية.
    En particular, los bancos regionales de desarrollo, además de servir de apoyo a la infraestructura económica y social mediante la concesión de préstamos directos y la realización de acciones concertadas con otros agentes financieros, pueden proporcionar a los países y regiones un apoyo flexible y conocimientos y experiencia fundamentales para sus esfuerzos por alcanzar los ODM. UN ويمكن لمصارف التنمية الإقليمية بصفة خاصة، بالإضافة إلى دورها في دعم البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق تقديم القروض المباشرة والعمل المتضافر مع غيرها من الجهات الفاعلة في القطاع المالي، أن تقدم دعماً مرناً وتوفر المعرفة والخبرة البالغة الأهمية للبلدان والمناطق فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pensando en el futuro, es importante invertir en la formación de capital humano, en la creación de la infraestructura económica y social crítica, en el desarrollo agrícola y rural, en las empresas pequeñas y medianas, y en el establecimiento de instituciones que mejoren la prestación de servicios. UN ولمواصلة المسيرة، من المهم الاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الحيوية والزراعة والتنمية الريفية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنشاء مؤسسات لتقديم الخدمات على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more