"infraestructura y servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنى التحتية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • البنية الأساسية والخدمات
        
    • بالهياكل الأساسية والخدمات
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • بالبنية اﻷساسية وخدمات
        
    • توفير هياكل
        
    • بنية تحتية وخدمات
        
    • الخدمات والهياكل الأساسية
        
    • وتوفير هياكل
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • والبنى التحتية والخدمات
        
    • والبنيات التحتية والخدمات
        
    El aumento de las inversiones locales en infraestructura y servicios se debe principalmente a un aumento de los ingresos locales. UN وتعود أساسا الزيادة في الاستثمارات المحلية المخصصة لتوفير الهياكل الأساسية والخدمات إلى الزيادة في الإيرادات المحلية.
    Los gobiernos se ven obligados a reducir los gastos en infraestructura y servicios sociales para pagar el costo más elevado de las importaciones de petróleo. UN وتضطر الحكومات إلى خفض الإنفاق على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية لسدّ فاتورة النفط المرتفعة.
    Estas políticas, junto con la inversión en infraestructura y servicios sociales, también han contribuido considerablemente a reducir la pobreza. UN وأسهمت هذه السياسات، مصحوبة بالاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، إسهاماً كبيراً في تخفيف حدة الفقر.
    Ámbito de actuación del FNUDC en la ampliación de los proyectos normativos experimentales para el suministro descentralizado de infraestructura y servicios socioeconómicos básicos UN مكانة الصندوق في عملية توسيع نطاق نماذج السياسات العامة بغرض كفالة لا مركزية عملية توفير الهياكل والخدمات الاقتصادية الاجتماعية الأساسية
    Servicios de infraestructura y servicios esenciales UN خدمات البنية التحتية والخدمات الأساسية
    Entre las ventajas figuran los ahorros en infraestructura y servicios administrativos y la creación de un ambiente propicio a una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وتشمل مزايا ذلك تحقيق وفورات في تكاليف البنية الأساسية والخدمات الإدارية وفي خلق بيئة مناسبة لتحقيق أكبر قدر من التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    145. El sector privado facilita cada vez más infraestructura y servicios de apoyo al comercio. UN 145- ويقوم القطاع الخاص، على نحو متزايد، بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات الداعمة للتجارة.
    infraestructura y servicios sociales de otro tipo UN الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأخرى
    Esas iniciativas entre los sectores público y privado han resultado ser una forma de cooperación muy adecuada para la creación de infraestructura y servicios públicos. UN وقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها وسيلة تعاون ناجحة فيما يتصل بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    Las consecuencias para el desarrollo y el medio ambiente son profundas, en la medida en que las autoridades urbanas se esfuerzan por facilitar infraestructura y servicios sociales básicos, como alojamiento, energía, agua, tratamiento de aguas residuales, transporte y comunicaciones. UN ويترك ذلك آثاراً عميقة على التنمية والبيئة، حيث تسعى سلطات المناطق الحضرية إلى توفير الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الإسكان، والطاقة، والصرف الصحي، والنقل، والاتصالات.
    Sin la seguridad del derecho a la tierra, los agricultores tienen poco o nulo acceso al crédito, las organizaciones rurales, los sistemas de irrigación y otros tipos de infraestructura y servicios agrícolas. UN وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    Hacen falta recursos sustanciosos para la inversión en infraestructura y servicios sociales, algo indispensable para reducir la pobreza. UN ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة.
    Un total de 31 países han adoptado políticas para ampliar el acceso a infraestructura y servicios urbanos básicos. UN وقد اعتمد ما مجموعه 31 بلدا سياسات لتوسيع نطاق توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية.
    Ello no sólo ayudaría a reducir las disparidades, sino que también aumentaría el gasto público en infraestructura y servicios básicos. UN ولن يساعد هذا على تقليل أوجه التباين فحسب، وإنما سيساعد أيضا على زيادة الإنفاق العام على الهياكل والخدمات الأساسية.
    El proyecto ayudó a formular políticas gubernamentales favorables y coherentes que alientan la participación del sector privado en la provisión de infraestructura y servicios ambientales. UN فلقد ساعد هذا المشروع على صياغة سياسات حكومية مواتية ومتسقة من شأنها حث القطاع الخاص على الاشتراك في توفير الهياكل والخدمات اﻷساسية البيئية.
    Abasto de suelo con aptitud habitacional y desarrollo de infraestructura y servicios para vivienda; UN :: تهيئة الظروف اللازمة للتمكين من إيجاد المسكن المناسب وتنمية البنية التحتية والخدمات المتعلقة بالإسكان؛
    Sin embargo, con miras a lograr el cambio estructural, el aumento de la AOD en infraestructura y servicios sociales debe acompañarse de un incremento de la AOD destinada a la infraestructura económica y los sectores productivos. UN ولكن، من أجل تحقيق التغيير الهيكلي، يجب أن تكون زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية مقرونة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البنية الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية.
    Dado el bajo nivel de desarrollo del sector privado, el Real Gobierno de Bhután es el principal proveedor no sólo de infraestructura y servicios sociales sino también de bienes y servicios económicos. UN بالنظر إلى انخفاض مستوى النماء في القطاع الخاص، أصبحت حكومة بوتان الملكية هي المقدم الرئيسي ليس فقط فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات الإجتماعية بل في إنتاج السلع الاقتصادية والخدمات.
    En la práctica, en ambos casos se necesitan un uso más racional de la tierra, mejores infraestructura y servicios, construcciones más resilientes y sistemas de gobernanza con capacidad de respuesta. UN ومن الناحية العملية، يحتاج كلاهما إلى استخدام أكثر رشداً للأراضي، وإلى هياكل أساسية وخدمات أفضل، وإلى إنشاءات أكثر مرونة، ونظم إدارة أكثر استجابة.
    e) Es necesario fomentar la investigación y el desarrollo, proporcionar infraestructura y servicios de apoyo y fomentar la inversión, incluido el establecimiento de empresas mixtas en los países en desarrollo en los sectores de los productos básicos y de la elaboración de productos básicos; UN )ﻫ( أن هناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير، وتقديم الخدمات المتعلقة بالبنية اﻷساسية وخدمات الدعم، وتشجيع الاستثمار، بما في ذلك المشاريع المشتركة في البلدان النامية التي تعمل في قطاعي السلع اﻷساسية وتجهيز السلع اﻷساسية؛
    Reunión de expertos para examinar el efecto de los acuerdos internacionales en la prestación de servicios de infraestructura y servicios públicos UN اجتماع خبراء للنظر في أثر الاتفاقات الدولية على توفير هياكل أساسية ومرافق عامة
    infraestructura y servicios urbanos ambientalmente racionales y asequibles UN بنية تحتية وخدمات حضرية أساسية سليمة بيئياً
    Aunque el grueso de los recursos destinados a vivienda y desarrollo urbano proviene en general del sector privado, las políticas y el gasto públicos en infraestructura y servicios urbanos son fundamentales para atraer inversión privada y proporcionar los incentivos necesarios para las intervenciones orientadas a los pobres de las zonas urbanas. UN وفيما تأتي معظم الموارد المكرسة للإسكان والتنمية الحضرية أساسا من القطاع الخاص، فإن السياسات العامة والنفقات الحكومية في مجال الخدمات والهياكل الأساسية الحضرية أمر جوهري من أجل حشد الاستثمارات الخاصة وتوفير الحوافز اللازمة للتدخلات التي تستهدف فقراء الحضر تحديدا.
    i) Servicios de asesoramiento: prestación de cooperación técnica a los países de la región que la soliciten en relación con la gestión de los recursos naturales y la prestación de servicios de infraestructura y servicios públicos; prestación de cooperación técnica, a petición, a la Comisión de Energía y Minas del Parlamento Latinoamericano sobre asuntos relacionados con las funciones de la Comisión; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك فيما يتعلق بإدارة الموارد الطبيعية وتوفير هياكل أساسية ومرافق عامة؛ وتقديم خدمات التعاون التقني إلى لجنة الطاقة والمعادن التابعة لبرلمان أمريكا اللاتينية، بناء على طلبها، بشأن المواضيع المتصلة بمهام اللجنة؛
    También debería tener en cuenta las solicitudes de equipo, infraestructura y servicios sociales formuladas por el Gobierno. UN وينبغي أن تأخذ عملية التدريب في الاعتبار أيضا طلبات الحكومة المتعلقة بالمعدات والهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Los elementos esenciales se dividen en cuatro categorías, a saber, seguridad; gobierno e imperio de la ley; revitalización económica, e infraestructura y servicios básicos. UN وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    Los cinco puntos fundamentales para la reducción del riesgo urbano y la reconstrucción con posterioridad a una crisis serán: alojamiento y vivienda; infraestructura y servicios básicos; uso y tenencia de la tierra; cambio climático y entorno urbano; y recuperación económica y medios de vida. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more