"infraestructuras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحتية في
        
    • الهياكل الأساسية في
        
    • هياكل أساسية في
        
    • البنية اﻷساسية في
        
    • الهياكل الأساسية وذلك
        
    • البنى الأساسية في
        
    • للهياكل الأساسية في
        
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    El elevado costo de la construcción y rehabilitación de infraestructuras en los nuevos emplazamientos dificultan el objetivo de reconstruir y reparar un total de 100.000 viviendas. UN ويمثل ارتفاع أسعار البناء وإعادة بناء البنى التحتية في مواقع الإسكان الجديدة تحديا في سبيل بلوغ هدف تعمير وإصلاح 000 100 منزل.
    Será preciso crear mecanismos para crear infraestructuras en esa extensa región. UN وسوف يلزمنا إيجاد الآليات اللازمة لبناء الهياكل الأساسية في تلك المنطقة ذات المساحات الشاسعة.
    Instó a que se incorporase entre las cuestiones prioritarias de la XII UNCTAD una nueva confirmación del compromiso para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وحث على جعل التأكيد من جديد على الالتزام بتنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا مسألة من المسائل ذات الأولوية في الأونكتاد الثاني عشر.
    Aplicación de la Declaración de Yakarta sobre la asociación entre el sector público y el privado para el desarrollo de las infraestructuras en Asia y el Pacífico UN تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ
    La NEPAD también ha tomado medidas para desarrollar las infraestructuras en África, algo fundamental para el desarrollo agrícola de la región. UN واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة.
    Se han distribuido artículos no alimentarios y se han rehabilitado infraestructuras en Kidal, Mopti y Ségou. UN وقد جرى توزيع مواد غير غذائية وإعادة تأهيل البنية التحتية في كيدال وموبتي وسيغو.
    El jefe del grupo de ingeniería y el grupo de infraestructuras en ese momento era un hombre llamado Bill Coughran. TED رئيس مجموعة الهندسة ومجموعة البنية التحتية في ذلك الوقت كان رجلاً يدعى بيل كوران.
    Tiene financiamiento federal para construir infraestructuras en oriente medio, y necesita un nuevo jefe de seguridad. Open Subtitles وحصلت و التمويل الاتحادي لبناء البنية التحتية في الشرق الأوسط، وقال انه يحتاج الى رئيس جديد للأمن.
    Los programas abarcan asimismo medidas tales como la urbanización de zonas residenciales, la adquisición o preparación de parcelas urbanizadas y materiales de construcción, el establecimiento de infraestructuras en los complejos de viviendas, y la construcción de complejos de viviendas. UN ويشمل البرنامج أيضاً تدابير مثل تحضير المناطق السكنية واقتناء أو تجهيز المساحات الحضرية ومواد البناء وإنشاء البنى التحتية في المجمعات السكنية وبناء المجمعات السكنية.
    La ocupación se ha mantenido por demasiado tiempo y sus consecuencias han sido la causa de incalculables penurias para el pueblo palestino, han trastornado sus condiciones de vida y han resultado en la destrucción de viviendas e infraestructuras en los territorios ocupados. UN ولقد استمر الاحتلال وقتا طويلا جدا، وتسببت نتائجه في مشاق لا تُوصف للشعب الفلسطيني وفي تخريب أحوالهم المعيشية وأسفرت عن تدمير المنازل والبنية التحتية في الأراضي المحتلة.
    Instó a que se incorporase entre las cuestiones prioritarias de la XII UNCTAD una nueva confirmación del compromiso para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وحث على جعل التأكيد من جديد على الالتزام بتنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا مسألة من المسائل ذات الأولوية في الأونكتاد الثاني عشر.
    Habida cuenta del tamaño de los sectores y la precariedad de las infraestructuras en todo el país, cada base de operaciones funciona como una entidad autónoma. UN وبالنظر إلى حجم كل قطاع وضعف الهياكل الأساسية في كافة أرجاء البلد، يعمل كل موقع من مواقع الأفرقة باعتباره كيانا قائما بذاته.
    Ha sido ejecutado conjuntamente con otro programa, denominado " Bharat Nirman " , centrado en la construcción de infraestructuras en la zona rural. UN ويتم تنفيذ هذا البرنامج مع برنامج آخر عنوانه بهارات نيرمان الذي يركز على بناء الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Aplicación de la Declaración de Yakarta sobre la asociación entre el sector público y el privado para el desarrollo de las infraestructuras en Asia y el Pacífico UN تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    Ello requeriría operar transformaciones estructurales y crear infraestructuras en el Sur. UN وسيستلزم ذلك إجراء تحوّل هيكلي وبناء هياكل أساسية في الجنوب.
    El comienzo del programa de reintegración tropezó con la falta de capacidad de ejecución y con problemas logísticos por carecerse de infraestructuras en esas zonas remotas. UN وقد تعطل بدء برنامج إعادة اﻹدماج بسبب الافتقار إلى قدرة التنفيذ والمشكلات السوقية المتصلة بعدم وجود البنية اﻷساسية في هذه المنطقة النائية.
    b) Prestar apoyo a los esfuerzos de los países menos adelantados por facilitar la transferencia de las aptitudes, la tecnología y los conocimientos necesarios para el desarrollo de infraestructuras en términos mutuamente acordados; UN (ب) دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتيسير نقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة من أجل تنمية الهياكل الأساسية وذلك بشروط يتفق عليها؛
    El aumento de la demanda de materias primas destinadas a uso industrial y al desarrollo de infraestructuras en las economías emergentes también ha contribuido a impulsar la subida de los precios de esos productos. UN كما ساعد تنامي الطلب على المواد الخام اللازمة للاستخدام الصناعي وتطوير البنى الأساسية في الاقتصادات الناشئة، في دفع ارتفاع أسعار تلك السلع الأساسية.
    Sin embargo, el estado actual de las infraestructuras en esos países es lamentable y constituye uno de sus principales problemas. UN إلا أن الحالة الراهنة للهياكل الأساسية في هذه البلدان تثير الشفقة، وتمثل أحد جوانب إعاقتها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more