"infraestructuras y servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • البنية الأساسية والخدمات
        
    • البنى التحتية والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • الخدمات والهياكل الأساسية
        
    • بالهياكل الأساسية والمرافق
        
    • الهياكل الأساسية وخدمات
        
    • البنى الأساسية والخدمات
        
    • بنى تحتية وخدمات
        
    • بنية أساسية وخدمات
        
    • الهياكل الأساسية والمرافق
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البني والخدمات اﻷساسية
        
    Otras infraestructuras y servicios sociales UN الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأخرى
    Las infraestructuras y servicios marítimos siguen estando por debajo de la media. UN 24 - ولا تزال الهياكل الأساسية والخدمات البحرية دون المستوى.
    La UNCTAD debe ayudar a esos países a diseñar y gestionar infraestructuras y servicios de tránsito resilientes y sostenibles. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد هذه البلدان في تصميم وتشغيل هياكل أساسية وخدمات للمرور العابر تتسم بالمرونة والاستدامة؛
    infraestructuras y servicios sociales UN البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية
    Los donantes podrían completar sus aportaciones a los fondos locales apoyando la relación de las comunidades locales con redes de infraestructuras y servicios más amplias. UN وفي وسع الجهات المانحة تكملة المساهمات التي تقدمها إلى الصناديق المحلية عبر تغطية تكاليف ربط المجتمعات المحلية بشبكات البنى التحتية والخدمات.
    Promueve la capacidad productiva y la autosuficiencia de las comunidades pobres ampliando su acceso a infraestructuras y servicios locales esenciales. UN ويبني الصندوق الطاقة الإنتاجية للمجتمعات الفقيرة واعتمادها على نفسها من خلال زيادة إمكانية انتفاعها من البنية التحتية والخدمات الأساسية المحلية.
    La estrategia contribuirá a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y promoverá un mayor acceso a infraestructuras y servicios básicos para todos. UN وستساهم الاستراتيجية في الحد من الفقر ومن اللامساواة بين الجنسين وستدعو إلى تعزيز القدرة على وصول الجميع إلى الهياكل والخدمات الأساسية.
    Así pues, es cada vez más frecuente que los gobiernos se asocien con entidades privadas para financiar, construir, manejar y mantener tales infraestructuras y servicios. UN وعليه، تسعى الحكومات بشكل متزايد في إقامة شراكات مع القطاع الخاص من أجل تمويل وإنشاء وتشغيل وصيانة الخدمات والهياكل الأساسية من هذا القبيل.
    El crecimiento de estos asentamientos no comportó una ampliación proporcional de las infraestructuras y servicios. UN ولم يكن نمو هذه المستوطنات متناسبا مع توسيع الهياكل الأساسية والخدمات.
    Sin derechos seguros a las tierras, las mujeres agricultoras tienen escaso o ningún acceso al crédito u otras infraestructuras y servicios agrícolas. UN وبدون حق مضمون للمزارعات في حيازة الأرض، تقل أو تنعدم فرص وصولهن إلى الائتمان وغيره من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    A pesar de la marginalidad de los sectores en los que opera, el proyecto ha logrado avances significativos en el desarrollo de infraestructuras y servicios públicos, así como en el desarrollo de alternativas productivas. UN ومع أن القطاعات التي يعمل في إطارها المشروع هي قطاعات مُهمشة، فقد أحرز تقدماً ملموساً في تنمية الهياكل الأساسية والخدمات العامة، وكذلك في تطوير وسائل إنتاج بديلة.
    En resumen, la falta de infraestructuras y servicios conexos continúa, las políticas públicas pertinentes son múltiples e inconexas y, en la mayoría de los casos, hay una falta absoluta de criterios de sostenibilidad en la concepción y el diseño de proyectos. UN وبإيجاز، يسود الافتقار إلى الهياكل الأساسية والخدمات المتعلقة بها، والسياسات العامة ذات الصلة وعديدة ومتفككة، وفي معظم الحالات هناك غياب تام لمعايير الاستدامة في تصور المشاريع وتصميمها.
    La carga del trabajo no remunerado en el cuidado de la familia de las madres es mayor en los países en desarrollo, donde con demasiada frecuencia este trabajo compensa la falta de infraestructuras y servicios públicos. UN وتتحمل الأمهات عبئا أكبر من عمل الرعاية غير مدفوع الأجر في البلدان النامية، أين يعوض هذا العمل عن النقص في الهياكل الأساسية والخدمات العامة.
    Las asociaciones público privadas podían crear infraestructuras y servicios comerciales y de transporte eficientes. UN ويمكن أن توفر الشراكات بين القطاعين العام والخاص هياكل أساسية وخدمات تتسم بالكفاءة في مجالي النقل والتجارة.
    infraestructuras y servicios sociales UN البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية
    Real 1. Un marco normativo e institucional conducente promueve un mayor acceso a infraestructuras y servicios urbanos ambientalmente racionales UN 1- إطار سياساتي ومؤسساتي تمكيني يعزز توسيع إمكانية الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً
    Las infraestructuras y servicios de transporte y comunicaciones eficientes constituyen un requisito fundamental para el desarrollo del comercio. UN 23 - وتشكل البنية التحتية والخدمات الفعالة للنقل والاتصالات شرطين مسبقين أساسيين لتنمية التجارة.
    * Ayuda presupuestaria, ayuda a los refugiados, gastos administrativos, infraestructuras y servicios sociales, ayuda no asignada UN * مساعدات الميزانية، المعونة المقدمة للاجئين، النفقات الإدارية، الهياكل والخدمات الاجتماعية، مساعدات غير مخصصة.
    Otro panelista observó que ese tipo de asociación se basaba en contratos o acuerdos a largo plazo muy complejos, con arreglo a los cuales los Estados se asociaban con el sector privado para financiar, diseñar, construir, manejar y mantener infraestructuras y servicios públicos. UN وأوضح أحد أعضاء فريق النقاش أن هذه الشراكات معقدة جداً، فهي تشكل عقوداً أو ترتيبات طويلة الأمد تعمل بموجبها الحكومات مع القطاع الخاص لتمويل الخدمات والهياكل الأساسية العامة وتصميمها وبنائها وتشغيلها وإدامتها.
    b) Fortalecimiento de la capacidad reguladora en los países de la región para la provisión de infraestructuras y servicios públicos UN (ب) تعزيز القدرات التنظيمية في بلدان المنطقة لتوفير الخدمات المتصلة بالهياكل الأساسية والمرافق العامة.
    infraestructuras y servicios de apoyo UN الهياكل الأساسية وخدمات الدعم
    Por lo tanto, el acceso a las tecnologías digitales puede desempeñar una función inesperada y fundamental en la educación de las personas en zonas donde no se pueden introducir fácilmente infraestructuras y servicios tradicionales. UN لذلك، فإن فرص الحصول على التكنولوجيات الرقمية يمكن أن تضطلع بدور أساسي لم يكن متوقعا في تعليم الشعوب في المناطق التي لا يمكن بسهولة إدخال البنى الأساسية والخدمات التقليدية فيها.
    i) Número de países que fueron adoptando gradualmente políticas orientadas a ampliar el acceso a infraestructuras y servicios urbanos ambientalmente racionales UN ' 1` عدد البلدان التي تعتمد تدريجيا سياسات ذات صلة تهدف إلى توسيع إمكانية الوصول إلى بنى تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً
    Los objetivos del programa son introducir mejoras en los mecanismos comunitarios y provinciales para ofrecer importantes infraestructuras y servicios económicos y sociales; aumentar el acceso de los hogares rurales a servicios agrícolas de calidad para fomentar el crecimiento de ingresos en el campo y desarrollar los negocios rurales ofreciendo financiación, capacitación conexa y asistencia técnica. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين الآليات على مستوى المجتمع والمقاطعة لتوفير بنية أساسية وخدمات اقتصادية واجتماعية هامة. كما يهدف البرنامج إلى زيادة فرص الأسر المعيشية الريفية في الحصول على خدمات زراعية جيدة لتعزيز نمو الدخل في المناطق الريفية ولتنمية الأعمال التجارية الريفية، وذلك عن طريق توفير التمويل والتدريب ذي الصلة والمساعدة التقنية.
    El Ministerio de infraestructuras y servicios Públicos favorece la participación de la mujer en la ejecución y el mantenimiento de proyectos de infraestructura y está elaborando una política interna de integración con el objetivo de alcanzar la igualdad de género dentro de la institución. UN وتشرك وزارة الهياكل الأساسية والمرافق العامة المرأة في تنفيذ الهياكل الأساسية وصيانتها، وتعكف الوزارة الآن على وضع سياسة داخلية شاملة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الوزارة.
    ii) ¿Cuáles serían los mecanismos más eficaces para atraer la participación, la tecnología y los conocimientos del sector privado hacia los puertos, el transporte terrestre y las infraestructuras y servicios de transporte y facilitación del comercio? UN `2` ما هي أكثر المخططات فعالية لجذب مشاركة القطاع الخاص، والتكنولوجيا والدراية العملية في مجالات الموانئ والنقل البري والهياكل الأساسية والخدمات المتصلة بتيسير التجارة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more