En 1997, el Servicio Nacional de la Salud realizó el 73% de los abortos de mujeres residentes en Inglaterra y el País de Gales. | UN | وفي عام ١٩٩٧ أجريت ٧٣ في المائة من عمليات اﻹجهاض في انكلترا وويلز للمقيمات بهما على يد الدوائر الصحية الوطنية. |
La organización de las pruebas de evaluación refleja, en términos generales, la de Inglaterra y el País de Gales. | UN | وتوازي ترتيبات التقييم للمدارس في أيرلندا الشمالية بشكل عام نظيرتها في انكلترا وويلز. |
Inglaterra y el País de Gales, Escocia e Irlanda del Norte tienen sus propios sistemas, que se diferencian tanto en las leyes, como en la organización y en la práctica. | UN | ولكل من انكلترا وويلز واسكتلندا وأيرلندا الشمالية نظامها الخاص بها مع وجود اختلافات في القانون والتنظيم والممارسة. |
En 1996 en Inglaterra y el País de Gales la tercera parte de las víctimas de 681 delitos tipificados actualmente como homicidios fueron mujeres. | UN | وفي انكلترا وويلز في عام ١٩٩٦ كان ثلث الضحايا من بين ٦٨١ جريمة سجلت حاليا أنها قتل من النساء. |
El Servicio de Procesamiento Judicial de la Corona está encargado de examinar e iniciar los procedimientos penales en Inglaterra y el País de Gales. | UN | وتقع مسؤولية استعراض اﻹجراءات الجنائية وإدارتها في انكلترا وويلز على عاتق النيابة العامة. |
Al examinar las disposiciones financieras relacionadas con el divorcio en Inglaterra y el País de Gales, el tribunal está obligado a tener en cuenta todas las circunstancias del caso. | UN | حقوق الملكيـــة مطلوب من المحكمة عند نظرها في اﻷحكام المالية للطلاق في انكلترا وويلز أن تراعى جميع ظروف القضية. |
12.1 Abortos en Inglaterra y el País de Gales entre 1994 y 1997 | UN | ١٢-١ حالات اﻹجهاض في انكلترا وويلز فيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ المقيمات |
El número de mujeres muertas por cáncer de cuello de útero en Inglaterra y el País de Gales ha pasado de 1.369 en 1994 a 1.222 en 1997, lo cual supone un descenso de casi un 11%. | UN | هبط عدد النساء اللائي يتوفين بسبب سرطان عنق الرحم في انكلترا وويلز من ١٣٦٩ في عام ١٩٩٤ إلى ٢٢٢ ١ في عام ١٩٩٧ أي بنسبة هبوط ١١ في المائة. |
15.1 Número de varones y mujeres en el poder judicial en Inglaterra y el País de Gales: 1994 y 1997 | UN | ١٥-١ عدد الرجال والنساء في القضاء في انكلترا وويلز: ١٩٩٤ و ١٩٩٧ رجال نساء |
Además, sin embargo, la mujer desempeña un papel capital como juez lego en Inglaterra y el País de Gales, así como en Irlanda del Norte. | UN | غير أن النساء تؤدي، فضلا عن ذلك، دورا رئيسيا بالفعل في العمل قاضيات صلح غير مؤهلات في القانون في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
Las mujeres representaron un 43% de los jueces legos en 1989, cifra que aumentó al 46% en 1993 y al 48% en 1998 en Inglaterra y el País de Gales. | UN | والمرأة في انكلترا وويلز كانت تمثل ٤٣ في المائة من قضاة الصلح غير المؤهلين في القانون في عام ١٩٨٩. وارتفعت النسبة إلى ٤٦ في المائة في عام ١٩٩٣ وإلى ٤٨ في المائة في عام ١٩٩٨. |
15.2 Certificados de ayuda jurídica concedidos en Inglaterra y el País de Gales: 1996–1997–1998 | UN | ١٥-٢ شهادات المعونة القانونية التي صدرت في انكلترا وويلز: ١٩٩٦/١٩٩٧/١٩٩٨ شاكون |
En 1994 se publicó en Inglaterra y el País de Gales una circular insterinstitucional en la que se exponía la política del Gobierno en materia de violencia en el hogar conjuntamente con una declaración convenida de las responsabilidades locales. | UN | وعمم منشور مشترك بين الوكالات في عام ١٩٩٤ في انكلترا وويلز يوضح سياسة الحكومة إزاء العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، مع بيان متفق عليه بالمسؤوليات المحلية. |
405. En Inglaterra y el País de Gales la responsabilidad respecto de los aspectos penales de la violencia en el hogar recae sobre el Ministerio del Interior. | UN | 405 - تتحمل وزارة الداخلية المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الإجرامية للعنف المنزلي في انكلترا وويلز. |
En un informe provisional sobre el procesamiento de casos de violaciones en el sistema de justicia penal en Inglaterra y el País de Gales se exponen las nuevas conclusiones de ese estudio, y se ofrece alguna información útil sobre las circunstancias en que se retiran las denuncias de violaciones antes de que lleguen a un tribunal. | UN | وهناك تقرير مؤقت عن سير قضايا الاغتصاب في نظام العدالة الجنائية في انكلترا وويلز يبين النتائج المستجدة في هذه الدراسة. ويقدم معلومات مفيدة عن حالات الاغتصاب المبلغ عنها والتي تسقط قبل وصولها الى المحاكم. |
Después de la reforma de la ley de divorcio en Inglaterra y el País de Gales dispuesta en la ley sobre relaciones de familia, de 1996, la Oficina de Reforma Legislativa de Irlanda del Norte ordenó que se efectuara un examen a fondo acerca de la aplicación de la ley de divorcio, la práctica y los procedimientos concomitantes, y la utilización de los servicios de mediación. | UN | بعد إصلاح قانون الطلاق في انكلترا وويلز في إطار قانون اﻷسرة لعام ١٩٩٦ استهل مكتب إصلاح القوانين في أيرلندا الشمالية مشروع بحث رئيسي في تنفيذ قانون الطلاق والممارسة واﻹجراءات في أيرلندا واستخدام خدمات الوساطة. |
Con el decreto relativo a los niños (Irlanda del Norte), de 1995, el ordenamiento jurídico pasó a estar en consonancia con la legislación de Inglaterra y el País de Gales. | UN | أوصل قانون الطفل )أيرلندا الشمالية( لسنة ١٩٩٥ الموقف التشريعي الى صفوف التشريعات التي تغطي انكلترا وويلز. |
360. En los párrafos 246 y 247 del tercer informe periódico se explicaba que, con arreglo a la Ley de educación de 1980, todo organismo voluntario de cualquier ideología religiosa que deseara fundar una nueva escuela, con ayuda voluntaria en Inglaterra y el País de Gales, podía presentar una propuesta al Ministro de Educación y Ciencia para que éste la estudiara y que el Ministro así lo haría. | UN | ٣٦٠- وصفت الفقرتان ٢٤٨ و٢٤٩ من التقرير الدوري الثالث الطريقة التي يمكن بها لهيئة طوعية من أية طائفة دينية راغبة في إنشاء مدرسة جديدة بمساعدات طوعية في انكلترا وويلز أن تقدم، بموجب قانون التعليم لعام ١٩٨٠، اقتراحا الى وزير الدولة للتعليم للنظر فيه وطريقة نظر وزير الدولة في هذه الاقتراحات. |
362. En los párrafos 248 a 250 del tercer informe periódico se describían los requisitos previstos en la Ley de reforma de la enseñanza de 1988, en lo tocante a la educación religiosa y las prácticas religiosas colectivas que se celebran a diario en todas las escuelas públicas de Inglaterra y el País de Gales. | UN | ٣٦٢- أوردت الفقرات من ٠٥٢ الى ٢٥٢ من التقرير الدوري الثالث الشروط المنصوص عليها في قانون إصلاح التعليم لعام ١٩٨٨ بصدد التعليم الديني والعبادة الجماعية اليومية في جميع المدارس الحكومية في انكلترا وويلز. |
La política del Presidente del Tribunal Supremo consiste en nombrar para cada uno de los cargos judiciales en Inglaterra y el País de Gales al candidato que parezca mejor capacitado, independientemente de su sexo, origen étnico, estado civil, orientación sexual, filiación política, religión o, con sujeción a las necesidades físicas del cargo, impedimentos físicos. | UN | وسياسته هي أن يعين لكل منصب قضائي في انكلترا وويلز المرشح الذي يبدو له أنه اﻷفضل تأهيلا، دون اعتبار للجنس أو اﻷصل العرقي أو الحالة الزواجية أو التوجه الجنسي أو الانتماء السياسي أو الديانة أو - رهنا بالمتطلبات البدنية للوظيفة، العجز. |