99. En los países en desarrollo, se reconoce generalmente que hay una gran disparidad de ingresos en las zonas rurales. | UN | ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية. |
En los párrafos 160 a 162 de este informe se dan detalles de la distribución de los ingresos en las zonas rurales, los centros provinciales y Honiara. | UN | وترد في الفقرات من 160 إلى 162 من هذا التقرير تفاصيل توزيع الدخل في المناطق الريفية ومراكز المحافظات وهونيارا. |
Objetivo: Elaborar servicios modernos de abastecimiento de energía para las actividades generadoras de ingresos en las zonas rurales. | UN | الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية. |
Gracias a los trabajos a nivel popular, el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y los servicios de desarrollo nacional han participado en actividades de generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | وقد شاركت دائرة التنمية المحلية ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من خلال عملها على مستوى القاعدة الشعبية بأنشطة مدرة للدخل في المناطق الريفية. |
La consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio 1 exigirá concentrarse en el aumento de los ingresos en las zonas rurales y la producción agropecuaria. | UN | وسوف يتطلب تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية التركيز على زيادة الدخل في الريف والإنتاج الزراعي. |
Además, es especialmente importante mejorar las oportunidades de generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز فرص إدرار الدخل في المناطق الريفية يعد ذا أهمية خاصة. |
En la mayoría de los países las actividades no agrícolas aportan del 30% al 50% de los ingresos en las zonas rurales. | UN | وفي معظم البلدان، تستحوذ الأنشطة غير الزراعية على 30 إلى 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية. |
Este proyecto está destinado a individualizar oportunidades competitivas para el desarrollo de las industrias de base agrícola con el objeto de generar empleo e ingresos en las zonas rurales capaces de reemplazar el cultivo de adormideras verdes. | UN | ويرمي المشروع إلى تحديد الفرص التنافسية لتنمية الصناعات القائمة على الزراعة من أجل تعزيز العمالة وإدرار الدخل في المناطق الريفية عوضا عن زراعة اﻷفيون. |
92. Los programas de ajuste, aunque aumentan la producción de cultivos de exportación, han acentuado en muchos casos la pobreza y las desigualdades de ingresos en las zonas rurales. | UN | 92- إن برامج التكيف وإن كانت تحسّن إنتاج المحاصيل التصديرية إلا أنها زادت أحياناً من حدة تفاقم الفقر وأوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
Objetivo: Promover el desarrollo y la utilización de fuentes renovables y sostenibles de energía para el desarrollo económico y la generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | الهدف: النهوض بتطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة المستدامة من أجل التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
Las inversiones solo se justifican en la medida en que pueden mejorar la seguridad alimentaria local aumentando la productividad y sirviendo a los mercados locales, y evitando al mismo tiempo que aumenten las desigualdades de ingresos en las zonas rurales. | UN | ولا يمكن تبرير الاستثمارات إلا إذا كانت قادرة على تحسين الأمن الغذائي المحلي من خلال زيادة الإنتاج وخدمة الأسواق المحلية، وفي الوقت نفسه تجنب ازدياد أوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
vii) Alentar la reunión, síntesis y análisis de datos para aumentar el conocimiento de la contribución de las actividades no agrícolas a la reducción de la pobreza y a la generación de ingresos en las zonas rurales. C. Tierras | UN | ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Análogamente, un crecimiento más rápido de los ingresos en las zonas rurales no sólo conduciría a una mejor distribución geográfica del desarrollo sino que también contribuiría a aumentar la demanda interna, lo que podría compensar el crecimiento más lento de las exportaciones a causa de la apreciación de los tipos de cambio o de la reducción de las exportaciones a los Estados Unidos. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة. |
Análogamente, un crecimiento más rápido de los ingresos en las zonas rurales no sólo conduciría a una mejor distribución geográfica del desarrollo sino que también contribuiría a aumentar la demanda interna, lo que podría compensar el crecimiento más lento de las exportaciones a causa de la apreciación de los tipos de cambio o de la reducción de las exportaciones a los Estados Unidos. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة. |
d) Estimular la creación de nuevos empleos y nuevas oportunidades de generar ingresos en las zonas rurales. | UN | (د) تشجيع توفير فرص العمل الجديدة وفرص الدخل في المناطق الريفية. |
Los planes de la Fundación seguirán centrándose en cuestiones de suma importancia relacionadas con los derechos y la igualdad de oportunidades de las niñas y las mujeres y su acceso a los procesos de empoderamiento, con hincapié especial en el derecho a la subsistencia y a las actividades generadoras de ingresos en las zonas rurales y urbanas del subcontinente indio. | UN | وتخطط المؤسسة للتركيز على قضايا خطيرة تتعلق بحقوق الفتيات والنساء، والفرص المتساوية، والوصول إلى عمليات التمكين، مع التركيز بشكل خاص على الحق في سبل الرزق وأنشطة توليد الدخل في المناطق الريفية والحضرية داخل شبه القارة الهندية. |
Sin embargo, al mismo tiempo, ciertos informes del Banco Mundial indicaban la existencia de graves problemas en la exportación de ganado debido a la desorganización del comercio ganadero, una fuente considerable de ingresos en las zonas rurales. | UN | إلا أن تقارير البنك الدولي، في الوقت ذاته، أشارت إلى أنه توجد مشاكل خطيرة في تصدير الماشية بسبب الاختلالات في تجـارة الماشية، التي تشكل مصدرا رئيسيا للدخل في المناطق الريفية. |
El Programa Lévé Déboute, financiado por el PNUD y la Organización Afroasiática para la Reconstrucción Rural apunta a luchar contra la exclusión en Rodrigues, mediante el desarrollo comunitario en participación y la promoción de actividades de generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | برنامج مساعدة المرأة على النهوض بنفسها برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الآسيوية الأفريقية للتنمية الريفية لمكافحة الإقصاء في رودريغز من خلال التنمية المجتمعية التشاركية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل في المناطق الريفية. |
9.5 Con objeto de reducir la parcialidad hacia las zonas urbanas y el desarrollo rural aislado, los gobiernos deberían examinar si es viable ofrecer incentivos para estimular la redistribución y la reubicación de industrias y empresas de las zonas urbanas a las zonas rurales y fomentar el establecimiento de nuevas empresas, unidades industriales y proyectos que generen ingresos en las zonas rurales. | UN | ٩-٥ ومن أجل الحد من التحيز الى الحضر والتنمية الريفية المنعزلة، ينبغي أن تدرس الحكومات إمكانية توفير الحوافز للتشجيع على اعادة توزيع الصناعات واﻷعمال التجارية ونقلها من المناطق الحضرية الى المناطق الريفية، وللتشجيع على اقامة أعمال تجارية جديدة ووحدات صناعية ومشاريع مدرة للدخل في المناطق الريفية. |
La desaceleración obedece a diversas causas, desde la reducción que se espera en las exportaciones hasta la caída de los ingresos en las zonas rurales como resultado de las malas cosechas en el año anterior de crecimiento y la persistente inestabilidad política. | UN | وهناك عدة أسباب لتباطؤ النمو تتراوح بين الانحدار المتوقع في الصادرات، وتناقص الدخل في الريف بسبب فقدان المحاصيل في السنة الزراعية السابقة، واستمرار القلاقل السياسية. |