"ingresos mensuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخل الشهري
        
    • دخلها الشهري
        
    • الإيرادات الشهرية
        
    • دخل شهري
        
    • الدخول الشهرية
        
    • والدخل الشهري
        
    • دخله الشهري
        
    • دخلهم الشهري
        
    • ودخلها الشهري
        
    • للدخل الشهري
        
    Sin embargo, los gastos hospitalarios de esos pacientes no pueden superar el 80% de sus ingresos mensuales netos. UN بيد أنه لا يجوز أن تزيد هذه الرسوم على ٨١ في المائة من الدخل الشهري الصافي للمريض.
    La ley estipula que el empleador contribuye con una suma equivalente al 3% de los ingresos mensuales totales del empleado. UN إذ ينص القانون على أن يساهم رب العمل فيه بمبلغ يعادل ٣ في المائة من الدخل الشهري اﻹجمالي للعامل.
    El Anexo 13 muestra los ingresos mensuales medios de un individuo. UN أما المرفق رقم ٣١ فيوضح متوسط الدخل الشهري للفرد.
    Estas familias constituyen la parte más pobre de la población con unos ingresos mensuales inferiores a 500 rupias. UN وتمثل هذه اﻷسر أفقر قطاع سكاني في البلد، إذ يقل دخلها الشهري عن ٠٠٥ روبية.
    Alrededor de la mitad de las mujeres ganaban menos de Fmk 9.200 por mes, mientras que los ingresos mensuales de los hombres ascendían a casi Fmk 12.000. UN ونحو نصف النساء كسبن أقل من 200 9 مارك فنلندي شهريا، بينما بلغت الإيرادات الشهرية للرجال نحو 000 12 مارك فنلندي.
    Si a su vez, multiplicamos esa cifra por las cuatro semanas del mes, tendríamos ingresos mensuales por 400 billones de dólares. UN والآن، إذا ضربنا ذلك العدد بأربعة أسابيع في الشهر، فسنحصل على دخل شهري يبلغ 400 بليون دولار.
    309. El segundo consiste en basar la evaluación en un multiplicador numérico aplicado a los ingresos mensuales del reclamante. UN ٩٠٣- أما المنهجية الثانية فتتمثل في استناد التقييم إلى مضاعف عددي يطبق على الدخل الشهري للمُطالب.
    331. Tras haber decidido adoptar un multiplicador, el Grupo examinó seguidamente la manera de calcular los ingresos mensuales a los que debía aplicarse aquél. UN ١٣٣- وبعد أن قرر الفريق اعتماد مضاعف، نظر بعد ذلك في كيفية حساب الدخل الشهري فيما يتعلق بالمضاعف المزمع تطبيقه.
    Solamente pueden realizarse deducciones de los ingresos mensuales declarados por un reclamante y no adiciones. UN ولا يجوز استقطاع مبالغ من الدخل الشهري الذي يدعي المطالب أنه كان يتلقاه ولكن لا يجوز إضافة أي مبالغ إليه.
    309. El segundo consiste en basar la evaluación en un multiplicador numérico aplicado a los ingresos mensuales del reclamante. UN ٩٠٣- أما المنهجية الثانية فتتمثل في استناد التقييم إلى مضاعف عددي يطبق على الدخل الشهري للمُطالب.
    331. Tras haber decidido adoptar un multiplicador, el Grupo examinó seguidamente la manera de calcular los ingresos mensuales a los que debía aplicarse aquél. UN ١٣٣- وبعد أن قرر الفريق اعتماد مضاعف، نظر بعد ذلك في كيفية حساب الدخل الشهري فيما يتعلق بالمضاعف المزمع تطبيقه.
    Solamente pueden realizarse deducciones de los ingresos mensuales declarados por un reclamante y no adiciones. UN ولا يجوز استقطاع مبالغ من الدخل الشهري الذي يدعي المطالب أنه كان يتلقاه ولكن لا يجوز إضافة أي مبالغ إليه.
    Le proporcionó prácticamente todo lo que necesitaba y le entregó sus ingresos mensuales. UN لقد قدمت له كل ما يحتاجه من الناحية الفعلية وسلمته دخلها الشهري.
    Aproximadamente el 85% del déficit de vivienda del Brasil se concentra en los grupos de población cuyos ingresos mensuales son inferiores a cinco salarios mínimos. UN ويتركز نحو 85% من العجز السكني في البرازيل لدى فئات السكان التي يقل دخلها الشهري عن 5 أضعاف مقدار الحد الأدنى للأجور.
    Se ha estimado que en abril de 2006 sus ingresos mensuales representaban únicamente una sexta parte de sus necesidades financieras. UN وبحلول نيسان/ أبريل 2006، قدّر أن دخلها الشهري لا يشكِّل سوى سُدس احتياجاتها.
    Fuente de ingresos Cantidad Ingresos ingresos mensuales anuales UN مصادر الإيرادات الكمية الإيرادات الشهرية الدخل السنوي
    en la segunda mitad de 2013, los ingresos mensuales medios del puerto habían aumentado a más de 5,5 millones de dólares tan solo por concepto de UN ومن ثم فقد ارتفع متوسط الإيرادات الشهرية في الميناء في النصف الأخير من عام 2013 إلى ما يفوق
    Según informes recientes, 3 millones de yugoslavos, de una población de 10 millones, vivían por debajo de la línea de la pobreza y casi la mitad de la población en condiciones de trabajar no tenía ingresos mensuales. UN وكشف تقرير أعد مؤخرا أن ٣ ملايين يوغوسلافي، من أصل عشرة ملايين نسمة، يعيشون دون خط الفقر وأن نصف السكان القادرين على العمل تقريبا ليس لهم أي دخل شهري.
    A finales de 2001 los proyectos aceptados representaban casi 121.000 viviendas, de las cuales 92% eran de carácter social y estaban destinadas a personas con ingresos mensuales inferiores a 3.600 dirhams. UN وفي نهاية عام 2001، بلغ الحجم الإجمالي للمشاريع التي تمت الموافقة عليها نحو 000 121 مسكن، تشكل المساكن الاجتماعية 92 في المائة منها وهي مخصصة للأشخاص ذوي دخل شهري يقل عن 600 3 درهم.
    Sin embargo, teniendo presente la distribución de los ingresos mensuales y las sumas reclamadas en la muestra, el Grupo consideró apropiado poner un límite a la indemnización de los reclamantes cuyo ingreso mensual era superior a 750 dólares de los EE.UU., nivel límite a que llegaban los ingresos bajos. UN وتبين الفريق، واضعاً في اعتباره توزيع الدخول الشهرية والبلدان والمبالغ المطالب بها في العينة أن من الملائم وضع حد أعلى للتعويض بالنسبة للمطالبين ذوي مستويات الدخل الشهري التي تزيد على حد مستوى الدخل المنخفض البالغ 750 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة شهرياً.
    Las cifras se desglosan también por género, ingresos mensuales brutos y categoría profesional. UN والأرقام مصنفة أيضاً حسب نوع الجنس، والدخل الشهري الإجمالي، وحالة التوظيف.
    También lo tendría un hombre soltero de más de 25 años cuyos ingresos mensuales fuesen menos de 270 libras. UN وينطبق نفس الشيء أيضاً على الرجل العازب الذي يتجاوز عمره 25 عاماً والذي يكون دخله الشهري أقل من 270 جنيهاً استرلينياً.
    Todas las personas cuyos ingresos mensuales son inferiores al mínimo básico tienen derecho a prestaciones sociales del Estado. UN ويحق لجميع الذين يقل دخلهم الشهري عن الحد اﻷدنى اﻷساسي أن يحصلوا على بدلات اجتماعية من الدولة.
    No obstante, al asignar las viviendas sociales, el Gobierno establece una relación entre el número de miembros de la familia y sus ingresos mensuales, a fin de determinar si la familia se halla en una situación económica desfavorable. UN ورغم ذلك فإن الحكومة تقيم، في تخصيص المساكن الشعبية، علاقة بين حجم اﻷسرة ودخلها الشهري من أجل تحديد ما إذا كانت اﻷسرة في حالة اقتصادية متضررة.
    Algunos han incluido los beneficios en su cálculo de los ingresos mensuales, mientras que otros no lo han hecho. UN فقد أدرج بعض المطالبين مزايا في حساباتهم للدخل الشهري بينما لم يدرجها البعض اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more