"ingresos per cápita" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصيب الفرد من الدخل
        
    • بالدخل الفردي
        
    • للفرد من الدخل
        
    • الدخل الفردي المنخفض
        
    • للدخل الفردي
        
    • دخل الفرد فيها
        
    • فيها دخل الفرد
        
    • لنصيب الفرد من الدخل
        
    • الدخول الفردية
        
    • الدخل للفرد الواحد
        
    • حصة الفرد من الدخل
        
    • المنخفض للفرد من
        
    • دخل الفرد المنخفض
        
    • دخل الفرد الواحد
        
    • دخل للفرد
        
    El producto creció, pero quedó atrás del rápido crecimiento de la población, lo que determinó el descenso de los ingresos per cápita. UN حيث زاد ناتجها ولكن هذه الزيادة ابتلعتها سرعة نمو السكان مما أفضى إلى انخفاض متوسط نصيب الفرد من الدخل.
    A consecuencia de ello, en esos países descendieron el crecimiento medio del producto y los ingresos per cápita. UN وبالتالي انخفض متوسط نمو الناتج في هذه البلدان، كما انخفض متوسط نصيب الفرد من الدخل.
    vi) No conceder un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; UN `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛
    Ajuste por bajos ingresos per cápita UN التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض
    También se examinó el fundamento de determinar el umbral de bajos ingresos per cápita al nivel del ingreso mundial medio. UN وجرت أيضا مناقشة لﻷساس المنطقي لتحديد الحد اﻷدنى بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عند متوسط الدخل العالمي.
    La consideración de los bajos ingresos per cápita debería limitarse a los Estados Miembros con economías relativamente pequeñas. UN كذلك ينبغي اقتصار بدل الدخل الفردي المنخفض على الدول ذات الاقتصادات الصغيرة نسبيا.
    6. La relación es válida también en niveles de ingresos per cápita más altos. UN ٦ - وتبقى تلك الصلة على حالها كذلك في المستويات اﻷعلى للدخل الفردي.
    África, que representa el 12% de la población mundial, tiene una media de ingresos per cápita de 300 dólares. UN ويوجد في افريقيا ١٢ في المائة من سكان العالم، ويبلغ نصيب الفرد من الدخل فيها ٣٠٠ دولار.
    Sin embargo, en general, las actividades relativas a los recursos hídricos no gozan de suficiente reconocimiento de los países en desarrollo incluso a niveles relativamente elevados de ingresos per cápita. UN على أن اﻷنشطة المتصلة بالموارد المائية يعوزها بصفة عامة الاعتراف الملائم في البلدان النامية حتى في حالة المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد من الدخل.
    La Comisión deliberó exhaustivamente sobre la cuestión del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita pero no llegó a conclusión alguna. UN وقد عقدت اللجنة مناقشات متعمقة، وإن لم تكن حاسمة، بشأن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    En cualquier caso, los ajustes en función de la carga de la deuda y por concepto de bajos ingresos per cápita mantienen su validez y deben seguir utilizándose. UN وبصرف النظر عن المنهجية المختارة فإن التسويات المتعلقة بعبء الدين والتسويات المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لا تزال صالحة وينبغي الاستمرار في تطبيقها.
    Ahora bien, los ingresos per cápita de estos países son elevados precisamente porque se trata de países pequeños. ¿Quiere esto decir, por tanto, que Liechtenstein y Luxemburgo tienen la capacidad de pago máximo o que Malta y Seychelles tienen una influencia económica mayor, a escala mundial, que China o la Federación de Rusia? UN بيد أن نصيب الفرد من الدخل في هذه البلدان مرتفع ﻷنها بالفعل بلدان صغيرة.
    Sería efectivamente radical si el principio de progresividad no se aplicara ya y si los ingresos per cápita fueran un factor nuevo del método de cálculo de la escala de cuotas, lo que no es el caso. UN وكان يمكن أن يكون فعلا جذريا فيما لو لم يبق مبدأ التصاعدية منطبقا وفيما لو كان نصيب الفرد من الدخل قد اعتبر عاملا جديدا في منهجية حساب الجدول، وليس اﻷمر كذلك.
    Derecho al ajuste por bajos ingresos per cápita de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad UN استحقـاق اﻷعضـاء الدائمين لمجلس اﻷمن للتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض
    vii) La fijación del coeficiente de desgravación por concepto de bajos ingresos per cápita en el 75%; UN ' ٧` تحديد معامل تدرج الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض بنسبة ٧٥ في المائة؛
    viii) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; UN ' ٨` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛
    PNB, deuda y bajos ingresos per cápita UN الاجمالي والدين والنصيب المنخفض للفرد من الدخل
    Bajos ingresos per cápita con coeficiente de desgravación positivo UN النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي
    La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos de ingresos per cápita. UN واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    102. Con relación a la capacidad de pago, el Grupo de Trabajo estimó que el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita tenía una justificación doble. UN ١٠٢ - أما من حيث القدرة على الدفع، فقد رأى الفريق العامل أن الخصم المسموح به للدخل الفردي المنخفض له مسوغان منطقيان.
    Hay que seguir concediendo desgravaciones a los países cuyos ingresos per cápita son bajos. UN كما يجب مواصلة منح التسوية للبلدان التي يكون دخل الفرد فيها ضعيفا.
    En la actualidad hay unos 105 países con ingresos per cápita por debajo del límite, los que cuentan aproximadamente con el 85% de la población mundial. UN ويوجد حاليا حوالي ١٠٥ بلدان انخفض فيها دخل الفرد عن الحد المقرر، وهذا يمثل نحو ٨٥ في المائة من سكان العالم.
    Los TCAP procuran, por consiguiente, eliminar las distorsiones debidas a cambios desiguales en los niveles de precios de los países, que a menudo daban por resultado valores ilógicos para los ingresos per cápita en dólares de los Estados Unidos. UN ومن ثم فإنها تستهدف إزالة اﻵثار التشويهية للتغيرات السعرية غير المنتظمة بين البلدان، التي كثيرا ما كانت تسفر عن مستويات غير معقولة لنصيب الفرد من الدخل محسوبا بدولارات الولايات المتحدة.
    Sus ingresos per cápita, calculados en 180 dólares de los EE.UU., eran de los más bajos de África. UN وكان الدخل الفردي فيها، المقدر بمبلغ ١٨٠ من دولارات الولايات المتحدة، واحدا من أدنى الدخول الفردية في أفريقيا.
    Kuznets y otros autores determinaron en sus trabajos las correlaciones entre los niveles y el aumento de los ingresos per cápita y la distribución de la renta. UN وقد حددت دراسة كوزنتس ودراسات أخرى علاقات ترابط بين مستويات ونمو الدخل للفرد الواحد وبين توزيع الدخل.
    Esos países son también los que tienen niveles más bajos de ingresos per cápita y una mayor incidencia de la pobreza. UN وهذه البلدان هي أيضا البلدان ذات المستويات الأقل في حصة الفرد من الدخل وتوجد بها معدلات أعلى من الفقر.
    La adopción del ingreso nacional como el factor básico de la medición de la capacidad de pago de los Estados Miembros y la concesión de una desgravación apropiada por concepto de bajos ingresos per cápita constituyen un método fundado que ha demostrado su valor a lo largo de los años. UN واعتبار الدخل الوطني عاملا أساسيا لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع ومنح الخصم المناسب للدول ذات دخل الفرد المنخفض طريقة سليمة ثبتت جدواها على مر اﻷعوام.
    El avance estructural no puede considerarse limitado al crecimiento de los ingresos per cápita. UN ولا يمكن أن يفُسر التقدم الهيكلي باقتصاره على نمو دخل الفرد الواحد.
    Los países desarrollados como grupo tenían los mayores ingresos per cápita y una tasa de crecimiento demográfico muy baja. UN وتميزت البلدان المتقدمة النمو كفئة بأكبر دخل للفرد وبمعدل منخفض جدا للنمو السكاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more