En el acuerdo se reconocen los derechos del niño a un cuidado especial y a la protección de su derecho inherente a la vida, la supervivencia y el desarrollo. | UN | ويسلم الاتفاق بأن من حق أطفال سيراليون الحصول على رعاية خاصة وحماية حقهم الأصيل في الحياة والبقاء والنماء. |
Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
66. Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 66- تؤكد هذه المادة من جديد الحق الطبيعي في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
328. El Comité expresa su gran inquietud por el hecho de que la legislación del Estado Parte no garantice plenamente el derecho inherente a la vida de una persona menor de 18 años. | UN | 328- تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن القانون في الدولة الطرف لا يكفل بالكامل الحق الطبيعي في الحياة للأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر. |
La abolición de la pena capital contribuiría a garantizar el desarrollo progresivo de los derechos individuales y la plena vigencia del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular el artículo 6, que afirma el derecho inherente a la vida y contempla limitaciones a la imposición de la pena capital en los Estados que aún no la hayan abolido. | UN | وذكر أن إلغاء عقوبة اﻹعدام سوف يساعد على ضمان التنمية التدريجية لحقوق الفرد والفعالية التامة للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولا سيما المادة ٦ التي تؤكد أن الحق في الحياة متأصل في اﻹنسان وتفرض قيودا على تنفيذ عقوبة اﻹعدام في تلك الدول التي لم تلغ بعد هذه العقوبة. |
62. Se reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 62- تؤكد هذه المادة على أن الأشخاص ذوي الإعاقة لهم حق أصيل في الحياة على قدم المساواة مع الآخرين. |
Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
90. Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | 90- تؤكد هذه المادة من جديد على الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين. |
12. El Sr. Djenontin-Agossou recordó que todo ser humano tenía derecho inherente a la vida y que nadie debía ser privado de ese derecho. | UN | 12- أشار السيد جنونتين - أغوسو أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة ولا يجب حرمان أحد من هذا الحق. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع المعوقين فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع المعوقين فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el goce efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
El derecho inherente a la vida es el más fundamental de todos los derechos y está protegido por una serie de instrumentos jurídicos internacionales en los cuales es parte Israel. | UN | 44 - إن الحق الطبيعي في الحياة هو أهم الحقوق الأساسية إطلاقا وتحميه عدد من الصكوك القانونية الدولية، التي دخلت إسرائيل طرفا فيها. |
Enfrentado a las necesidades conflictivas de conservar su carácter democrático, preservar la seguridad pública y garantizar el derecho inherente a la vida de los particulares sometidos a su jurisdicción, Israel ha tratado constantemente de mantener el sistema democrático y preservar y salvaguardar los derechos humanos. | UN | وإسرائيل التي تواجه متطلبات متناقضة تتمثل في الحفاظ على طابعها الديمقراطي، وصون أمنها العام وضمان الحق الطبيعي في الحياة للأفراد الذين يعيشون في ظل ولايتها، قد سعت دوماً للحفاظ على طابعها الديمقراطي، وصون وضمان حقوق الإنسان. |
77. El derecho inherente a la vida es el más fundamental de todos los derechos y está protegido por diversos instrumentos jurídicos internacionales en los que Israel es parte. | UN | 77 - إن الحق الطبيعي في الحياة هو أهم الحقوق الأساسية إطلاقاً وتحميه عدد من الصكوك القانونية الدولية التي دخلت إسرائيل طرفاً فيها. |
42. El Sr. Amil (Pakistán), hablando en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), dice que la Organización está convencida del derecho inherente a la vida de todo ser humano. | UN | 42 - السيد آمِل (باكستان): تحدث باسم منظمة المؤتمر الإسلامي فقال إن المنظمة تؤمن إيماناً جازماً بأن لكل إنسان الحق الطبيعي في الحياة. |
El Comité Especial se mostró extremadamente preocupado por la pérdida de vidas a causa de la violencia propia del conflicto y señaló que el derecho inherente a la vida era el más fundamental de todos los derechos y estaba protegido por diversos instrumentos jurídicos internacionales en los que Israel era parte. | UN | 43 - أعربت اللجنة الخاصة عن قلقها البالغ بشأن الخسائر في الأرواح خلال العُنف المتصل بالنزاع ولاحظت أن الحق الطبيعي في الحياة هو أهم من الحقوق الأساسية ويحميه عدد من الصكوك القانونية الدولية التي تعد إسرائيل طرفا فيها. |
82. La legislación tunecina es considerada acorde con las disposiciones del artículo 10 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que reconoce a la persona discapacitada el derecho inherente a la vida. | UN | 82- يعتبر التشريع التونسي متناسقا مع أحكام المادّة 10 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تعترف بما للشخص المعوق من حق أصيل في الحياة. |
a) El derecho inherente a la vida no es objeto de privación arbitraria. | UN | (أ) لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حقه في الحياة الملازم له. |