"inicial de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء البعثة
        
    • الأولية للبعثة
        
    • بدء تشغيل البعثة
        
    • الأولي للبعثة
        
    • اﻷولى للبعثة
        
    • بدء عمل البعثة
        
    • اﻷولية لبعثة
        
    • الأولي لبعثة
        
    En consecuencia, el Secretario General establecería un fondo fiduciario voluntario durante la fase inicial de la misión para financiar tales actividades humanitarias. UN ولذا سينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا طوعيا، خلال مرحلة بدء البعثة لتمويل هذه اﻷنشطة الانسانية.
    Esos puestos se establecieron para facilitar la rápida contratación de funcionarios durante la etapa inicial de la misión. UN وكانت هذه الوظائف قد أنشئت لتسهيل سرعة تعيين الموظفين خلال مرحلة بدء البعثة.
    Su dotación actual está prevista para prestar apoyo a 208 voluntarios, como figura en la solicitud presupuestaria inicial de la misión para 2004/2006. UN وصُمم قوامه الحالي لتقديم الدعم إلى 208 من المتطوعين على النحو المبين في بيان الميزانية الأولية للبعثة في الفترة 2004-2006.
    La Asamblea General, en su resolución 62/259, aprobó el presupuesto inicial de la misión para 2008/2009, que ascendía a 100,4 millones de dólares. UN وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها 62/259 على الميزانية الأولية للبعثة للفترة 2008/2009 التي بلغت 100.4 مليون دولار.
    La complejidad de la etapa inicial de la misión y la aplicación posterior de su mandato justifica la necesidad de un Oficial Principal de categoría D-1. UN ويبرر التعقيد الذي يتسم به بدء تشغيل البعثة المتكاملة وتنفيذ ولايتها بعد ذلك الحاجة إلى تعيين موظف كبير برتبة مد-1.
    De los 12 casos citados, seis correspondían al alquiler de locales o bienes convenido durante el despliegue inicial de la misión para alojar efectivos y para servir de oficinas e instalaciones de almacenamiento. UN 6 - تتعلق ست حالات من بين الـ 12 حالة التي أشير إليها بعملية استئجار أماكن/ممتلكات تمت خلال النشر الأولي للبعثة بهدف إيواء القوات وإتاحة مرافق المكاتب والمخازن.
    La red de radiocomunicaciones establecida durante el despliegue inicial de la misión estaba basada en el empleo de radios y repetidoras de muy alta frecuencia (VHF) portátiles, móviles y para la estación de base, debido a la disponibilidad inmediata de equipos procedentes de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ٣٣ - وقد ركزت الشبكة اللاسلكية التي أنشئت في مرحلة النشر اﻷولى للبعثة على استخدام أجهزة الاتصال اللاسلكي وأجهزة إعادة اﻹرسال ذات التردد العالي جدا المحمولة يدويا والمتنقلة والثابتة وذلك ﻹمكان توفيرها فورا من مخزون قاعدة السوقيات وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno observó que las auditorías de la OSSI se habían realizado en la fase inicial de la misión, cuando el número de funcionarios en puestos clave de las secciones de adquisiciones, finanzas y suministros era insuficiente. UN وأشارت إدارة الدعم الميداني إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قام بمراجعات الحسابات في مرحلة بدء عمل البعثة عندما لم يكن هناك عدد كاف من الموظفين في المناصب الرئيسية في أقسام المشتريات والمالية والإمدادات.
    Se incluyeron créditos por valor de 61.200 dólares para sufragar los gastos de viajes entre la zona de la misión y Nueva York así como al Cuartel General de las FPNU en Zagreb, en relación con el apoyo que se ha de prestar en la etapa inicial de la misión. UN رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٦١ دولار لتغطية تكلفة الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك وأيضا الى مقر قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب فيما يتصل بتقديم الدعم لمرحلة بدء البعثة.
    Los viajes entre Vukovar y Zagreb fueron más frecuentes que lo previsto, debido al continuo apoyo que brindaban las FPNU a la UNTAES durante la etapa inicial de la misión. UN وكان السفر بين زغرب وفوكوفار أكثر مما كان متوقعا نظرا إلى استمرار الدعم المقدم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    En el caso de la UNMIL, la etapa inicial de la misión había durado más de lo previsto, lo que ocasionó una reducción del número de horas de vuelo utilizadas. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فقد سارت مرحلة بدء البعثة بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا، مما نتج عنه تخفيض ساعات الطيران المستخدمة.
    El Departamento informó a la Junta de que el retraso señalado en el caso de la UNMIS ocurrió durante la etapa inicial de la misión y desde entonces se había corregido. UN 172 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن التأخير الذي أشير إليه في بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث أثناء مرحلة بدء البعثة وتم تصحيحه منذ ذلك الوقت.
    La Asamblea General examinó estos componentes y la serie de logros previstos en cada uno de ellos en el marco del presupuesto inicial de la misión correspondiente a 2005/2006, y no sufrieron cambios. UN وقد استعرضت الجمعية العامة هذه العناصر والإنجازات المتوقعة في كل عنصر من العناصر وذلك في سياق الميزانية الأولية للبعثة للفترة 2005-2006، وتظل على حالها دون تغيير.
    El presupuesto revisado para 1999 - 2000 asciende a 41.098.075 dólares en cifras brutas (40.069.275 dólares en cifras netas), sin incluir las contribuciones voluntarias en especie presupuestadas por valor de 736.300 dólares, y representa un aumento de 7.730.200 dólares en cifras brutas respecto del presupuesto inicial de la misión para el mismo período. UN وتقدر الميزانية المنقحة للفترة 1999 - 2000 بمبلغ إجماليه 075 098 41 دولارا (صافيـــه 275 069 40 دولارا) باستثناء التبرعات العينية المدرجــة فـــي الميزانية وقدرهــا 300 736 دولار، وتمثل زيادة قدرها 200 730 7 دولار بالقيم الإجمالية مقارنة بالميزانية الأولية للبعثة خلال الفترة نفسها.
    Para facilitar la consulta, los logros previstos que se definieron en el presupuesto inicial de la misión para 2013/14 se incluyen en el presente informe y los productos aparecen revisados o marcados con la frase " sin cambios " . UN وتيسيرا على القارئ، أُدرجت في هذا التقرير الإنجازات المتوقعة المحددة في الميزانية الأولية للبعثة للفترة 2013/2014، مع تنقيح النواتج أو الإشارة إلى عدم تغيّر الناتج بعبارة " لا تغيّر " .
    Los gastos reflejan el ritmo del despliegue de los oficiales de enlace militar, oficiales de policía de las Naciones Unidas y el personal civil y la utilización progresiva de los recursos previstos en la partida de gastos operacionales durante la etapa inicial de la misión. UN 31 - تعكس النفقات وتيرة نشر ضباط الاتصال العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين، والاستخدام التدريجي للموارد المقدمة في إطار التكاليف التشغيلية خلال مرحلة بدء تشغيل البعثة.
    Durante el período cubierto por este informe el General McChrystal, Comandante de la FIAS, presentó su evaluación inicial de la misión en el Afganistán. UN 3 - وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الجنرال ماكريستال، قائد القوة الدولية، تقييمه الأولي للبعثة في أفغانستان.
    Por lo que respecta al componente político y diplomático de la estrategia, el objetivo inicial de la misión ha sido prestar apoyo al seguimiento de la Conferencia de Goma por parte de la República Democrática del Congo. UN 23 - فيما يتعلّق بالعنصر السياسي/الدبلوماسي في الاستراتيجية، انصبّ التركيز الأولي للبعثة على دعم المتابعة الكونغولية لمؤتمر غوما.
    c) Decidiría que el mandato inicial de la misión Civil Internacional de Apoyo en Haití comenzara cuando concluya la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití y continuara en vigor hasta el 6 de febrero de 2001, y que el mandato de la Misión Civil Internacional en Haití siguiera en vigor hasta que comenzara la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití; UN )ج( تقرر أن تبدأ الولاية اﻷولى للبعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي عند انتهاء بعثة الشرطة المدنية في هايتي وتستمر حتى ٦ شباط/فبراير ٢٠٠١، وأن تستمر ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى بداية البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي؛
    113. Se prevén créditos para la prestación de servicios de interpretación, lavandería, sastrería, peluquería, reparación de calzado, servicios de seguridad, recolección de basura y otros servicios a las tropas durante el trimestre inicial de la misión utilizando el mismo contratista comercial que fue utilizado por la Fuerza de Tareas Unificada (3.270.000 dólares). UN ١١٣ - أدرج اعتماد لفترة اﻷشهر الثلاث اﻷولى للبعثة لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية، وغسيل الملابس، وتفصيل الثياب، وقص الشعر، وإصلاح اﻷحذية، وخدمات اﻷمن، ونقل القمامة، والخدمات اﻷخرى اللازمة للجنود، وهي الخدمات التي سيتـم تقديمهـا عـن طريـق مقـاول تجـاري يقــوم بخدمـة قـوة العمـل الموحدة )٠٠٠ ٢٧٠ ٣ دولار(.
    En Darfur, durante la fase inicial de la misión híbrida, la mayor parte de los esfuerzos se dedicaron a equipar y capacitar a algunos de los contingentes transferidos, ya que los requisitos de la Unión Africana sobre el equipo de propiedad del contingente y la capacitación previa al despliegue no eran suficientes. UN وفي دارفور، خلال مرحلة بدء عمل البعثة الهجين، خصص الجزء الأكبر من الجهود لتجهيز وتدريب بعض الوحدات التي نُـقلت تبعيتها، حيث أن متطلبات الاتحاد الأفريقي للمعدات المملوكة للوحدات والتدريب في فترة ما قبل الانتشار لم تكن كافية.
    El Consejo decidió que el mandato inicial de la misión de Observadores, en su primera fase como operación integrada de mantenimiento de la paz, consistiría en verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo sobre Derechos Humanos firmado en San José el 26 de julio de 1990 (A/44/971-S/21541, anexo), y que las fases subsiguientes de la Misión de Observadores estarían subordinadas a la aprobación del Consejo. UN وقرر المجلس أن تكون الولاية اﻷولية لبعثة المراقبين، في المرحلة اﻷولى وباعتبارها عملية متكاملة لحفظ السلم، هي التحقق من امتثال الطرفين لاتفاق حقوق اﻹنسان الموقع في سان خوزيه في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٠ A/44/971-5/21541، المرفق، وأن تكون مهام البعثة أو مراحل عملها فيما بعد رهنا بموافقة المجلس.
    La evaluación inicial de la misión de Observación Electoral no corroboró las afirmaciones de la oposición sobre el fraude sistemático. UN 13 - ولم يكن التقييم الأولي لبعثة مراقبة الانتخابات مؤيدا لادعاءات قوى المعارضة بأن الانتخابات زُورت على نحو منظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more