"inicial de transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشفافية الأولي
        
    • الأولي المتعلق بالشفافية
        
    • أولياً عن تدابير الشفافية
        
    • الأولي عن الشفافية
        
    • أولي عن تدابير الشفافية
        
    • أولية عن الشفافية
        
    • الأولي عن تدابير الشفافية
        
    • أولياً عن الشفافية
        
    • الأولي المتعلق بتدابير الشفافية
        
    Además, el Iraq ha declarado, a través de su informe inicial de transparencia en virtud del artículo 7, que tiene también la responsabilidad de un número importante de supervivientes de las minas. UN وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام.
    Además, el Iraq ha declarado, a través de su informe inicial de transparencia en virtud del artículo 7, que tiene también la responsabilidad de un número importante de supervivientes de las minas. UN وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام.
    En su informe inicial de transparencia presentado en 2002, el Congo indicó que, aunque no se había detectado ninguna zona minada, la frontera con Angola, en el suroeste del país, se consideraba una zona de presunto peligro. UN وذكرت جمهورية الكونغو في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في عام 2002 أنه إذا لم تكن أي منطقة ملغومة قد اكتشفت، فإن حدودها مع أنغولا في جنوب غرب البلاد قد اعتبرت مشبوهة.
    Cuando Croacia presentó su informe inicial de transparencia, el 3 de septiembre de 1999, había logrado reducir las estimaciones iniciales del UNMAC a un total de 5.980 km2. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه كرواتيا تقريرها الأولي المتعلق بالشفافية في 3 أيلول/سبتمبر 1999، كان بوسعها تخفيض التقديرات الأولوية لمركز الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى ما مجموعه 980 5 كيلومتراً مربعاً.
    El Iraq presentó un informe inicial de transparencia en el que confirmaba que no tenía minas antipersonal de su propiedad o en su posesión, o bajo su jurisdicción o control. UN وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته.
    Un Estado parte, Cabo Verde, indicó en su informe inicial de transparencia de que había poseído y destruido existencias de minas antipersonal, aunque la destrucción había tenido lugar después del plazo de cuatro años. UN وأكدت دولة طرف، هي الرأس الأخضر، في تقريرها الأولي عن الشفافية أنها دمرت ما كانت تمتلكه من مخزونات من الألغام المضادة للأفراد، وإن كان الرأس الأخضر استكمل عملية التدمير بعد مهلة الأربع سنوات التي كانت حُدِّدت له.
    18. Tres Estados partes, Gambia, Guinea Ecuatorial y Haití, que se supone no poseen existencias de minas antipersonal, aún no han presentado un informe inicial de transparencia. UN 18- وقد تأخرت في تقديم تقرير أولي عن تدابير الشفافية ثلاث دول أطراف هي غامبيا، وغينيا الاستوائية، وهايتي، وهي دول يفترض أنها لا تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 20 de junio de 2001, Mauritania señaló las zonas que estaban bajo su jurisdicción o control y contenían, o se sospechaba que contenían, minas antipersonal. UN وأبلغت موريتانيا، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 20 حزيران/يونيه 2001، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    No obstante, desde la entrada en vigor de la Convención, algunos Estados partes no han presentado todavía su informe inicial de transparencia, y el porcentaje de informes anuales presentados ha disminuido. UN ورغم ذلك، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لا زال عدد من الدول الأطراف لم يقدم بعد تقرير الشفافية الأولي كما تراجع معدل تقديم التقارير السنوية.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 28 de agosto de 1999, el Senegal identificó las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sabía o se sospechaba que había minas antipersonal. UN وأبلغت السنغال، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 28 آب/أغسطس 1999، عن المناطق التي تقع ضمن ولايتها أو تحت سيطرتها والتي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 10 de septiembre de 2002, Venezuela señaló las zonas bajo su jurisdicción o control en que había o se sospechaba que había minas antipersonal. UN وفي تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته فنزويلا في 10 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغت فنزويلا عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، التي تحتوي أو يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 2 de mayo de 2000, el Perú identificó las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sabía o se sospechaba que había minas antipersonal. UN وقد أبلغت بيرو في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 2 أيار/مايو 2000، عن المناطق الواقعة تحت ولايتها القضائية أو الخاضعة لسيطرتها المحتوية على ألغام مضادة للأفراد أو المشتبه في احتوائها عليها.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 29 de marzo de 2000, el Ecuador identificó las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sabía o se sospechaba que había minas antipersonal. UN وفي تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته إكوادور في 29 آذار/مارس 2000، أبلغت إكوادور عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، التي تحتوي أو يُشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 28 de agosto de 1999, el Yemen identificó las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sabía o se sospechaba que había minas antipersonal. UN وأبلغ اليمن في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمه في 28 آب/أغسطس 1999 بوجود مناطق تخضع لولايته أو سيطرته تضم أو يشتبه في أنها تضم ألغاماً مضادة للأفراد.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 26 de agosto de 1999, el Reino Unido identificó las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sabía o se sospechaba que había minas antipersonal. UN وأبلغت المملكة المتحدة، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 26 آب/أغسطس 1999، عن المناطق الواقعة تحت ولايتها أو سيطرتهـا، والتي تحتـوي، أو يشتبـه في أنها تحتـوي، على ألغام مضادة للأفـراد.
    33. En su informe inicial de transparencia Bhután indicó la existencia y ubicación de dos zonas minadas en los subdistritos de Gobarkunda y Ngamglam, ambos situados en Samdrupjonkhar Dzongkhag, a lo largo de su frontera meridional, que contenían 50 minas MNM-14 y 53 minas M-16. UN 33- وأبلغت بوتان في تقريرها الأولي المتعلق بالشفافية عن وجود ومكان مساحتين ملغومتين في المنطقتين الفرعيتين غوباركوندا ونغانغلام الواقعتين في ولايتي سامدروب جونغيفار ودزونكاغ على الحدود الجنوبية، حيث يوجد بهما 50 لغماً مضاداً للأفراد من طراز MNM14 و53 لغماً من طراز M16.
    Palau presentó un informe inicial de transparencia en que confirmaba que no había existencias de minas antipersonal de su propiedad o en su posesión, ni bajo su jurisdicción o control. UN وقدمت بالاو تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية لتأكيد عدم امتلاكها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازتها لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    El 30 de marzo de 2000, Mozambique presentó su informe inicial de transparencia, de conformidad con el artículo 7, párrafo 1, de la Convención, en el que informaba por vez primera a los Estados partes de la existencia en Mozambique de 1.815 zonas en las que, al 31 de agosto de 1999, había minas antipersonal o se sospechaba su presencia. UN وفي 30 آذار/ مارس 2000، قدمت موزامبيق تقريرها الأولي عن الشفافية وفقاً للفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية، وأبلغت فيه الدول الأطراف بوجود 815 1 منطقة في موزامبيق تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يُشتبه بأنها تحتوي عليها، وذلك حتى 31 آب/أغسطس 1999.
    Asimismo, un Estado parte, Cabo Verde, respecto del cual antes de la REP8 surgió información de que en efecto tenía existencias y de que éstas habían sido destruidas, está atrasado en la presentación de un informe inicial de transparencia en que aclare los tipos y cantidades de minas que destruyó después de la entrada en vigor. UN كذلك تأخرت دولة طرف، هي الرأس الأخضر، في تقديم تقرير أولي عن تدابير الشفافية لتوضيح أنواع وكميات الألغام المدمرة بعد بدء النفاذ، وكانت قد وردت بشأن هذه الدولة قبل انعقاد الاجتماع الثامن للدول الأطراف معلومات مفادها أنه كان في حوزتها مخزونات ودُمّرت.
    En el período transcurrido desde entonces, Vanuatu declaró inequívocamente que esa obligación no le incumbía, Bhután presentó su informe inicial de transparencia indicando que había minas antipersonal en zonas minadas bajo su jurisdicción o control y Swazilandia comunicó que había cumplido sus obligaciones relativas al artículo 5. UN ومنذ ذلك الوقت، أوضحت فانواتو أن هذا التعهد لا يسري في الواقع عليها، وقدمت بوتان تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية والذي يفيد بوجود ألغام مضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، وأبلغت سوازيلند أنها أوفت بالتزامتها بموجب المادة 5.
    Desde la Cumbre de Cartagena, otros cinco Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella -- Finlandia, Polonia, Somalia, Sudán del Sur y Tuvalu -- y todos excepto Tuvalu han presentado el informe inicial de transparencia requerido. UN ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها خمس دول إضافية هي بولندا وتوفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، وقدمت كلها تقريراً أولياً عن الشفافية كما هو مطلوب إلا توفالو.
    45. En el informe inicial de transparencia presentado con arreglo al artículo 7, Turquía comunicó que había 15 zonas donde se sabía, y 7 donde se sospechaba, que estaban emplazadas minas antipersonal. UN 45- وأبلغت تركيا، في تقريرها الأولي المتعلق بتدابير الشفافية المقدم بموجب المادة 7، عن وجود 15 منطقة معروف احتواؤها على ألغام مضادة للأفراد، وسبع مناطق يُشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more