"inicial de un año" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولية مدتها سنة واحدة
        
    • مبدئية مدتها سنة
        
    • أولى مدتها سنة واحدة
        
    • سنة واحدة أولية
        
    • أولية من سنة واحدة
        
    La Sra. Fida cumplirá un mandato inicial de un año, que podrá renovarse por otro año. UN وستشغل نائبة الرئيس منصبها لولاية أولية مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد سنة أخرى.
    En 2009 se elaboraron una respuesta de la administración y un plan inicial de un año de duración para abordar las recomendaciones de la evaluación. UN وقد وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة لتناول توصيات التقييم في عام 2009.
    Con el fin de alcanzar esos objetivos, se propone desplegar la fuerza internacional en Malí durante un período inicial de un año. UN وتحقيقاً لتلك الأهداف، يُقتَرَح نشر القوة الدولية في مالي لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En 2009 se elaboraron una respuesta de la administración y un plan inicial de un año de duración para abordar las recomendaciones de la evaluación. UN ففي عام 2009، وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة من أجل تنفيذ توصيات ذلك التقييم.
    Tras el período inicial de un año, el mandato se renovará cada seis meses; UN وبعد فترة مبدئية مدتها سنة سيجري تمديد هذه الولاية فيما بعد لفترة مدتها ستة أشهر.
    Un nuevo elemento presentado en el proyecto de resolución es que los mandatos de los miembros serán escalonados, y que dos miembros de grupos regionales diferentes, elegidos por sorteo en el momento de la primera elección, desempeñarán sus mandatos por un período inicial de un año. UN وتم إدراج عنصر جديد في مشروع القرار مفاده أن مدة العضوية ستكون متداخلة، وأن يعمل عضوان منتخبان من مجموعتين إقليميتين مختلفتين يختاران بالقرعة في عملية الانتخاب الأولى، لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En su 27º período de sesiones, el OSE eligió Relatora a la Sra. Nataliya Stranadko (Ucrania), por un período inicial de un año. UN وكان الانتخاب الأخير لهذين المنصبين قد أُجري في الدورة السابعة والعشرين عندما انتُخِبت السيدة نتاليا سترانادكو لمنصب نائب الرئيس لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Ante la complejidad y la naturaleza crónica de los problemas de la región de los Grandes Lagos, propongo que el mandato de mi Enviado Especial se establezca por un período inicial de un año que puede renovarse. UN ومع التسليم بالتعقيدات والطابع المزمن للمشاكل التي تواجه منطقة البحيرات الكبرى، أقترح أن تنشأ ولاية مبعوثي الخاص لفترة أولية مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد.
    Sinopsis: el proyecto, que tendrá un período inicial de un año, comenzará en abril de 2013. UN موجز: سيبدأ المشروع في نيسان/أبريل 2013 لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En consecuencia, con el acuerdo del Gobierno de Tayikistán, se creó, en junio de 2000, y por un período inicial de un año, la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán, que tratará de promover los objetivos de establecer y consolidar la paz después del conflicto. UN 6 - ولهذا السبب، وبموافقة حكومة طاجيكستان، أنشئ مكتب طاجيكستان لبناء السلام التابع للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2000 لفترة أولية مدتها سنة واحدة لتحقيق هدفي بناء السلام بعد الصراع وتوطيد السلام.
    Tras el sorteo efectuado por el Presidente, Jamaica, del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, y Croacia, del Grupo de Estados de Europa Oriental, han sido elegidas para cumplir un mandato en el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz por un período inicial de un año, a partir de la fecha de la primera sesión del Comité. UN نظرا لأن الرئيس سحب في عملية القرعة اسمي جامايكا، من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكرواتيا، من مجموعة دول أوروبا الشرقية، فقد اختير للبلدان للعمل في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة أولية مدتها سنة واحدة تبدأ في اليوم الذي يعقد فيه أول اجتماع للجنة.
    Recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe, por un período inicial de un año, la estructura y el mandato propuestos para la BINUB en los párrafos 4 a 19 de la presente adición. UN 42 - وأنا أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على البنية والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفترة أولية مدتها سنة واحدة حسبما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 19 أعلاه.
    En el párrafo 37 del informe del Secretario General, se pide a la Asamblea General que apruebe el establecimiento de un criterio basado en listas para la selección del personal durante un período inicial de un año. UN 59 - وطُلب من الجمعية العامة في الفقرة 37 من تقرير الأمين العام أن توافق على إيجاد نهج يستند إلى قوائم المرشحين لاختيار الموظفين لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Por tanto, quisiera recomendar que el Consejo de Seguridad aprobase la estructura y el mandato propuestos de la BINUCA por un período inicial de un año, como figura en los párrafos 58 a 72 supra. UN لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه.
    En el párrafo 26 de su resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, en consulta con el Comité, estableciera un Grupo de hasta siete expertos por un período inicial de un año. UN 11 - وفقا للفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعين، بالتشاور مع اللجنة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En 2010 los organismos con sede en Roma siguieron reforzando su colaboración administrativa, lo cual incluyó la puesta en marcha con carácter experimental de un equipo común de compras para un período inicial de un año. UN 58 - وفي عام 2010، واصلت وكالات روما الثلاث تعزيز التعاون الإداري فيما بينها، بما في ذلك إطلاق فريق تجريبي للشراء المشترك لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En el párrafo 26 de su resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, en consulta con el Comité, estableciera un Grupo de hasta siete expertos por un período inicial de un año. UN 11 - وفقا للفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعيّن، بالتشاور مع اللجنة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En el párrafo 26 de su resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, en consulta con el Comité, estableciera un Grupo de hasta siete expertos por un período inicial de un año. UN 10 - وفقا للفقرة 26 من قرار مجلس الأمن 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيّن، بالتشاور مع اللجنة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    En el párrafo 3 de la sección IV de su resolución 56/242, la Asamblea General decidió aprobar por un período inicial de un año la iniciativa de proporcionar capacitación interna a los candidatos que se hubieran presentado al concurso de intérpretes y hubieran obtenido una calificación próxima a la de aprobado pero que necesitaran capacitación adicional. UN 120 - في الفقرة 3 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 56/242، قررت الجمعية العامة الموافقة لفترة أولية مدتها سنة واحدة على مبادرة تدريب داخلي تستهدف المرشحين شبه الناجحين في الامتحان التنافسي للمترجمين الشفويين الذين كادوا يبلغون المستوى المطلوب إلا أنهم يحتاجون إلى تدريب إضافي.
    En el período que se examina se estableció en Arusha y Kigali una Asociación de funcionarios. El 3 de octubre de 1997 se eligió los integrantes de sus mesas por un período inicial de un año. UN ١٢٠ - وأُنشئت رابطة للموظفين خلال الفترة قيد النظر في أروشا وفي كيغالي؛ وجرى انتخاب مكتبيها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، لفترة مبدئية مدتها سنة واحدة.
    Un funcionario adscrito a la secretaría en Nairobi empezó a desempeñar sus funciones el 1° de agosto de 2003, durante un período inicial de un año, prorrogable por otro año. UN وشرع الموظف المعار للأمانة، والمقيم في نيروبي، كينيا، في ممارسة مهامه في 1 آب/أغسطس 2003 لفترة أولى مدتها سنة واحدة قابلة للتمديد لفترة سنة إضافية.
    La Presidenta señaló que el Vicepresidente y el Relator permanecerían en funciones por un período inicial de un año, que podía renovarse por otro año, y que prestarían su servicio durante los períodos de sesiones 30º y 31º del OSACT o hasta que fueran elegidos sus sucesores, y agradeció a la actual Mesa la labor realizada. UN وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى. ولاحظت أن عضوي المكتب هذين سيشغلان منصبيهما خلال الدورتين الثلاثين والحادية والثلاثين للهيئة الفرعية، أو إلى أن يتم انتخاب من يخلفهما. وشكرت الرئيسة أعضاء المكتب الحالي لما اضطلعوا به من عمل.
    El Presidente señaló que el Vicepresidente permanecería en funciones durante un segundo período de un año, que sería el último, y que la Relatora Especial lo haría por un período inicial de un año, que podía renovarse por otro año. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن نائب الرئيس سيشغل منصبه لفترة ثانية وأخيرة من سنة واحدة، وأن المقرر سيشغل منصبه لفترة أولية من سنة واحدة ربما تمدد لسنة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more