"inicial del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولية للمشروع
        
    • الأولي للمشروع
        
    • الأولية من المشروع
        
    • الأولى من المشروع
        
    • الأصلي للمشروع
        
    • الأولية لمشروع
        
    • المبدئي لمشروع
        
    • بدء المشروع
        
    • الأولي لمشروع
        
    • الأولى لمشروع
        
    • الأصلي لمشروع
        
    • الافتتاحية لمشروع
        
    • الأولية للمشاريع
        
    • الأولية لهذا المشروع
        
    i) Es necesario elaborar y establecer una estructura de gobernanza eficiente y responsable como parte de la estructura inicial del proyecto. UN ' 1` يجب وضع هيكل للحوكمة يتسم بالكفاءة ويمكن مساءلته، وتنفيذ ذلك الهيكل كجزء من البنية الأولية للمشروع.
    La etapa inicial del proyecto consistió en un proceso de consulta con mujeres agricultoras dentro y fuera de la Asociación. UN وتتضمن المرحلة الأولية للمشروع إجراء مشاورات مع المزارعات داخل المشروع وخارجه.
    Tras el análisis inicial del proyecto, el monto de las inversiones asciende a aproximadamente 60 millones de NSI. UN يناهز مبلغ الاستثمار 60 مليون شاقل في التحليل الأولي للمشروع.
    En la etapa inicial del proyecto están participando los 10 países siguientes: Burkina Faso, el Camerún, Djibouti, el Gabón, Kenya, Malí, Mozambique, Nigeria, Sudáfrica y el Togo. UN وتشارك في المرحلة الأولية من المشروع عشرة بلدان، هي بوركينا فاسو وتوغو وجنوب أفريقيا وجيبوتي وغابون والكاميرون وكينيا ومالي وموزامبيق ونيجيريا.
    La etapa inicial del proyecto, que deberá terminarse en 10 meses, tendrá un costo de 7.880.000 dólares del Caribe oriental. UN وسوف تبلغ تكلفة المرحلة الأولى من المشروع 7.88 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي ويتوقع أن ينتهي المشروع بعد 10 أشهر.
    Podrá renovarse] [Z] veces como máximo, siempre que [para cada renovación] una entidad operacional designada determine e informe a la Junta Ejecutiva que la base de referencia inicial del proyecto sigue siendo válida o ha sido actualizada a la luz de nuevos datos según corresponda. UN ويجوز إجراء هذا التجديد] [...] مرة على أكبر تقدير، شريطة أن يكون [لكل تجديد] كيان تشغيلي معين يقرر ما إذا كان خط الأساس الأصلي للمشروع لا يزال صالحاً أو إذا أُوِّن، ويبلغ المجلس التنفيذي بذلك واضعاً في اعتباره البيانات الجديدة عند الاقتضاء.
    Al respecto, se subrayó la importancia de celebrar consultas oficiosas antes del 12º Congreso para preparar la formulación inicial del proyecto de declaración. UN ولذلك الغرض، سُلط الضوء على أهمية إجراء مشاورات غير رسمية قبل المؤتمر الثاني عشر من أجل الصياغة الأولية لمشروع الإعلان.
    Quiero subrayar que, con posterioridad a la publicación inicial del proyecto de resolución, China, Georgia, la India, Letonia y Lituania se han sumado a sus patrocinadores. UN وأود أن أشير إلى أنه منذ النشر المبدئي لمشروع القرار، أصبحت جورجيا والصين ولاتفيا وليتوانيا والهند ضمن المشتركين في تقديمه.
    El costo de la fase inicial del proyecto, finalizada en 2004, ascendió a unos 2 millones de dólares neozelandeses. UN وقد تكلفت المراحل الأولية للمشروع التي اكتملت عام 2004، حوالي 2 مليون دولار نيوزيلندي.
    El costo de la fase inicial del proyecto, finalizada en 2004, ascendió a unos 2 millones de dólares neozelandeses. UN وقد تكلفت المراحل الأولية للمشروع التي اكتملت عام 2004، حوالي 2 مليون دولار نيوزيلندي.
    El costo de la fase inicial del proyecto, finalizada en 2004, ascendió a unos 2 millones de dólares neozelandeses. UN وبلغت تكلفة المراحل الأولية للمشروع التي أنجزت في عام 2004، حوالي مليوني دولار نيوزيلندي.
    39. El contrato preveía un período de mantenimiento de 18 meses a contar desde la recepción inicial del proyecto. UN 39- وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتبارا من تاريخ التسليم الأولي للمشروع.
    El objetivo inicial del proyecto era economizar fondos encargando el trabajo a redactores de actas literales de cualquier parte del mundo, a los cuales se distribuirían archivos de sonido y de texto por Internet. UN وكان الهدف الأولي للمشروع هو توفير الأموال باستخدام مدوني المحاضر الحرفية الذين يعملون بعيدا عن الموقع بتوزيع ملفات التسجيل الصوتي والنصوص عبر الإنترنت للمدونين في أي مكان في العالم.
    La fase inicial del proyecto buscaba dar apoyo a 100 hogares de la municipalidad de Hebrón encabezados por mujeres ofreciéndoles viviendas y oportunidades de emprender actividades lucrativas. UN واستهدفت المرحلة الأولية من المشروع دعم 100 أسرة معيشية تعيلها أنثى في بلدية الخليل وذلك عن طريق توفير المأوى وفرص الاشتراك في أنشطة مدرة للدخل.
    Las esferas de prioridad en esta etapa inicial del proyecto son las tecnologías de la información y las comunicaciones y las aplicaciones de la biotecnología en el desarrollo. UN وتشكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقات التكنولوجيا الإحيائية في التنمية المجالات ذات الأولوية في هذه المرحلة الأولية من المشروع.
    Se han celebrado consultas con radioemisoras internacionales y se efectuaron evaluaciones iniciales de las necesidades en Bosnia y Herzegovina, Colombia, Timor Oriental, Liberia y Sierra Leona, para establecer una breve lista de países destinatarios para la fase inicial del proyecto, que se lanzará en el 2001. UN وأجريت مشاورات مع الإذاعات الدولية، وأجري تقييم أولي للاحتياجات في البوسنة والهرسك وكولومبيا وتيمور الشرقية وليبريا وسيراليون لتحديد قائمة قصيرة للبلدان التي تطبق فيها المرحلة الأولى من المشروع الذي سيبدأ في عام 2001.
    Podrá renovarse] [Z] veces como máximo, siempre que [para cada renovación] una entidad operacional designada determine e informe a la Junta Ejecutiva que la base de referencia inicial del proyecto sigue siendo válida o ha sido actualizada a la luz de nuevos datos según corresponda; o UN وهذا التجديد جائز] على أكبر تقدير [...] مرة، شريطة أن يكون [لكل تجديد] كيان تشغيلي معيّن يقرر ما إذا كان خط الأساس الأصلي للمشروع لا يزال صالحاً أو إذا أُوِّن، ويبلغ المجلس التنفيذي بذلك، واضعاً في اعتباره البيانات الجديدة عند الاقتضاء؛ أو
    f) Independientemente de que los resultados de la etapa operacional inicial del proyecto de traducción con ayuda de computadora justifiquen o no ampliar el proyecto, la introducción de la tecnología de las memorias de traducción contribuirá muy positivamente a acelerar la transición del papel al formato electrónico en la preparación de referencias para trabajos de traducción (véase el párrafo 12 infra). UN (و) وبغض النظر عما إذا كانت محصلة مرحلة التشغيل الأولية لمشروع الترجمة بمساعدة الحاسوب سوف توحي بتوسيع نطاق استخدامها أم لا، فإن إدخال تكنولوجيا ذاكرة الترجمة سيكون له أثر إيجابي جدا من أجل التعجيل بالتحول من إعداد مراجع مطبوعة لأعمال الترجمة إلى المراجع الإلكترونية (انظر الفقرة 12 أدناه).
    No obstante, un examen inicial del proyecto de resolución indica que los párrafos 8, 10, 25, 30, 37, 46, 47 y 49 podrían dar lugar a necesidades adicionales en el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN 52 - بيد أن الاستعراض المبدئي لمشروع القرار يوحي بأن تنفيذ الفقرات 8 و 10 و 25 و 30 و 37 و 46 و 47 و 49 قد يتسبب في نشوء احتياجات إضافية بالنسبة للميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005.
    El sistema ofrece a los administradores la seguridad de que se están considerando los riesgos durante la etapa inicial del proyecto y debe ayudar a la UNOPS a emprender nuevos proyectos de forma auspiciosa. UN ويوفر النظام للإدارة ضمانا بأنه يجري النظر في المخاطر أثناء مرحلة بدء المشروع وينبغي أن تساعد هذه الخاصية المكتب على بدء مشاريعه الجديدة بطريقة جيدة.
    Una vez elaborado el texto inicial del proyecto de ley, se organizaron cinco debates públicos con la participación de todas las partes interesadas. UN وبعد إعداد النص الأولي لمشروع القانون، تم تنظيم خمس مناقشات عامة لجميع الأطراف المعنية.
    Está previsto que en octubre de 2009 tenga lugar una lectura inicial del proyecto de observación general del Comité de Derechos Humanos. UN ومن المقرر قيام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقراءة الأولى لمشروع التعليق العام في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Aparentemente, el único objetivo de todos los cambios propuestos es modificar la intención inicial del proyecto de resolución llenándolo de referencias a los derechos del niño. UN والواضح أن الهدف الوحيد من جميع التغييرات المقترحة هو تبديل المقصد الأصلي لمشروع القرار بملئه بإشارات إلى حقوق الطفل.
    Se propuso insertar entre corchetes la frase " la índole y la cuantía de la pérdida y " entre las palabras " demuestra " y " que " , al final de la frase inicial del proyecto de párrafo. UN فقد اقتُرح إدراج العبارة " طبيعة الخسارة وحجمها و " بين معقوفتين ما بين العبارة " أثبت [المُطالب] " والكلمة " أن " ، في نهاية الجملة الافتتاحية لمشروع الفقرة.
    Esos comités quedaron fortalecidos al participar activamente en la formulación inicial del proyecto y los ajustes y exámenes posteriores. UN وقد تم تعزيز هذه اللجان إذ أنها تشارك بنشاط في الصياغة الأولية للمشاريع وفي التعديلات والاستعراضات اللاحقة للمشاريع.
    Aunque fuera posible obtener fondos de la comunidad internacional para la fase inicial del proyecto, quizás sería difícil obtener financiación a largo plazo. UN وحتى إن أمكن جمع الأموال للمرحلة الأولية لهذا المشروع من المجتمع الدولي، فقد يكون من الصعب تأمين التمويل الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more