"inicial para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولية لفترة
        
    • الأولي لفترة
        
    • اﻷولية المقترحة لفترة
        
    • الأصلي لفترة
        
    • أولية صوب
        
    • الأولي المتعلق
        
    • أولية لقيادة
        
    • الأولي المحدد
        
    • الأولية للفترة
        
    • التوجيهي الذي يتلقاه
        
    • المقترحة اﻷولية
        
    • أولية لفترة
        
    En su quincuagésimo sexto período de sesiones, al hacer la consignación de créditos inicial para el bienio en curso, la Asamblea General aprobó un ingreso neto de 4.474.400 dólares en esta sección. UN 1 - أقرت الجمعية العامة في اعتماداتها الأولية لفترة السنتين الجارية في دورتها السادسة والخمسين تقديرات الإيرادات الصافية بمبلغ 400 474 4 دولار في إطار هذا الباب.
    Ello se refleja en la estimación inicial para el bienio 2004-2005, que asciende a 329,6 millones de dólares en cifras brutas en términos nominales. UN وهذا ينعكس في التقديرات الأولية لفترة السنتين 2004-2005، التي بلغ إجماليها 329.6 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
    La consignación inicial para el bienio asciende a 36.819.000 dólares. UN ويبلغ الاعتماد الأولي لفترة السنتين للباب 16: 000 819 36 دولار.
    El informe refleja una reducción de las necesidades de 19,9 millones de dólares, después de deducidas las contribuciones del personal, respecto de la consignación inicial para el bienio 2010-2011. UN ويبين هذا التقرير انخفاضاً صافياً في الاحتياجات قدره 19.9 مليون دولار، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، بالمقارنة مع الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2010-2011.
    Proyecto de presupuesto de apoyo final para el bienio 1998-1999 y proyecto de presupuesto inicial para el bienio 2000-2001 UN ميزانية الدعم النهائية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ وميزانية الدعم اﻷولية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢
    También se informó a la Comisión de que el objetivo inicial para el bienio había sido del 72%. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الهدف الأصلي لفترة السنتين كان 72 في المائة.
    Se informará de las nuevas sinergias que resulten de los cambios de organización en el presupuesto inicial para el bienio 2004-2005. UN وسيبلّغ في الميزانية الأولية لفترة السنتين 2004-2005 عن المزيد من أوجه التآزر الناتجة عن التغييرات التنظيمية.
    Cabe recordar que la Asamblea General, si bien aprobó la consignación inicial para el bienio 2008-2009, decidió reducir los créditos en la sección 28D en 18 millones de dólares. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قررت، أثناء إقرار الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2008-2009، تخفيض المخصصات في إطار الباب 28 دال بمقدار 18 مليون دولار.
    Así, en respuesta a su solicitud de información, se facilitó a la Comisión Consultiva un cuadro donde figuraba la siguiente proporción estimada de monedas en la consignación inicial para el bienio 2010-2011: UN 13 - وفي هذا الصدد، زُودت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بجدول يبين النسبة التقديرية للعملات المستعملة في الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2010-2011، ويرد فيما يلي:
    No obstante, el Comité decidió que el monto de los recursos generales de la Caja se mantuviera igual que la consignación inicial para el bienio 2010-2011. UN 3 - بيد أن المجلس قرر إبقاء الموارد العامة للصندوق في مستوى الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2010-2011.
    Partiendo de esta base, las estimaciones revisadas reflejan un aumento de 7,3 millones de dólares, deducidas las contribuciones del personal, con respecto a la consignación inicial para el bienio 2012-2013. UN وعلى هذا الأساس، فإن التقديرات المنقحة تمثل زيادة قدرها 3.7 ملايين دولار، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، على الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2012-2013.
    Partiendo de esa base, las estimaciones revisadas reflejan un aumento de 1,2 millones de dólares, deducidas las contribuciones del personal, con respecto a la consignación inicial para el bienio 2012-2013. UN وعلى هذا الأساس، فإن التقديرات المنقحة تمثل زيادة قدرها 1.2 مليون دولار، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، على الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2012-2013.
    Los ajustes se incorporan en el monto de la consignación inicial para el próximo bienio que se propondrá a la Comisión a efectos de su examen en la presente sesión. UN وتنعكس هذه التعديلات في مستوى الاعتماد الأولي لفترة السنتين المقبلة والتي سيُقترح على اللجنة النظر فيها أثناء الاجتماع الحالي.
    El informe refleja la necesidad de obtener nuevas consignaciones por un valor de 26,8 millones de dólares, que no incluyen las contribuciones del personal, además de la consignación inicial para el bienio 2004-2005. UN ويبين التقرير وجود حاجة إلى اعتمادات إضافية زيادة على الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2004-2005 قدرها 26.8 مليون دولار، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    1. Consignación inicial para el bienio 2004-2004 (resolución 58/253) UN 1 - الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2004-2005 (القرار 58/253)
    1. Consignación inicial para el bienio 2004-2005 (resolución 58/255) UN 1 - الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2004-2005 (القرار 58/255)
    1. Consignación inicial para el bienio 2004-2004 (resolución 58/253) UN 1 - الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2004-2005 (القرار 58/253)
    Cabe remitirse al proyecto de presupuesto por programas inicial para el bienio 2000-2001, contenido en el documento E/CN.7/1999/18, en el que figuran indicaciones específicas sobre las metas que el PNUFID aspira alcanzar. UN وينبغي الرجوع الى الميزانية البرنامجية اﻷولية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، الواردة في الوثيقة E/CN.7/1999/18، للاطلاع على المؤشرات المحددة لما يهدف اليوندسيب الى انجازه.
    11. El proyecto de presupuesto por programas inicial para el bienio 2000-2001, que figura en el documento E/CN.7/1999/18, asciende a 157 millones de dólares; y representa un aumento del 37% en comparación con el bienio anterior. UN ١١ - الميزانية البرنامجية اﻷولية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، الواردة في الوثيقة E/CN.7/1999/18، تبلغ ٧٥١ مليون دولار؛ وهي تتضمن زيادة بنسبة ٧٣ في المائة مقارنة بميزانية فترة السنتين السابقة.
    Consignación inicial para el bienio 2008-2009 (resolución 62/229) UN الاعتماد الأصلي لفترة السنتين 2008-2009 (القرار 62/229)
    Como medida inicial para el cumplimiento de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo, la Subcomisión en la resolución 1 (XXIV), de 13 de agosto de 1971, aprobó medidas provisionales para tratar de la cuestión de la admisibilidad de las comunicaciones. UN وكخطوة أولية صوب تنفيذ قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(، اعتمدت اللجنة الفرعية القرار ١ )د-٤٢( المؤرخ في ٣١ آب/أغسطس ١٧٩١( الذي يتضمن الاجراءات المؤقتة لمعالجة مسألة قبول البلاغات.
    En 2010, se puso en marcha el proceso de elaboración del informe inicial para el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وانطلقت عملية إعداد التقرير الأولي المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010.
    De conformidad con la resolución 1769 (2007), en octubre de 2007 se estableció una capacidad operacional inicial para el cuartel general de la UNAMID. UN 12 - وعملا بأحكام القرار 1769 (2007)، تم في تشرين الأول/أكتوبر 2007 إنشاء قدرة تشغيلية أولية لقيادة الأركان في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    La proyección inicial para el 1º de enero de 2004 es de un total de 4.394 puestos, en comparación con 4.426 para 2003 al 1º de enero de 2003. UN ويتعلق الإسقاط الأولي المحدد لـه 1 كانون الثاني/يناير 2004 بمجموع قدره 394 4 وظيفة، مقابل 426 4 وظيفة لعام 2003، حسب الوضع في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Las necesidades adicionales de recursos humanos en comparación con el presupuesto inicial para el período 2006/2007 se explican en los apartados correspondientes a los componentes a los respectivos componentes. UN وورد شرح للاحتياجات الإضافية من الموارد البشرية مقارنة بالميزانية الأولية للفترة 2006/2007، في إطار العناصر المناظرة.
    El PNUD tiene una página web dedicada a la GRI y un curso en línea sobre GRI, y ha incluido la GRI como componente de un curso de capacitación, de cinco días de duración, sobre la gestión basada en los resultados, y en un programa de formación inicial para el personal. UN أما البرنامج الإنمائي فقد خصص صفحة إنترنت لإدارة المخاطر المؤسسية، ونظم دورة تدريبية على شبكة الإنترنت، وأدرج إدارة المخاطر المؤسسية كمادة في دورة تدريبية على الإدارة القائمة على النتائج مدتها خمسة أيام، وكذلك في برنامج التدريب التوجيهي الذي يتلقاه الموظفون.
    En el plazo de 30 días después de la aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad se presentará a la Asamblea General un presupuesto inicial para el primer período de seis meses. UN وتقدَم ميزانية أولية لفترة الستة أشهر الأولى إلى الجمعية العامة في غضون 30 يوما من اعتماد مجلس الأمن للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more