"inicial sobre la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولي عن تنفيذ
        
    • الأولي بشأن تنفيذ
        
    • أوليا عن تنفيذ
        
    • أولي عن تنفيذ
        
    La República de Lituania ha presentado su informe inicial sobre la aplicación de esta convención. UN وقدمت جمهورية ليتوانيا تقريرها الأولي عن تنفيذ هذه الاتفاقية.
    El país suscribió la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 2001, y en 2002 presentó su informe inicial sobre la aplicación de la Convención, para cuyo examen se prepara actualmente. UN وقد وقَّعت حكومته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2001، وقدمت في عام 2002 تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية، وتحضر في الوقت الحالي للنظر في ذلك التقرير.
    Cuba presentará en breve su informe inicial sobre la aplicación de la Convención. UN وستقدّم كوبا تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Desde esa ratificación, y de conformidad con el artículo 18, Malí sólo presentó, en 1986, su informe inicial sobre la aplicación de la Convención. UN ومنذ ذلك التصديق، ووفقا للمادة 18، لم تقدم مالي سوى تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك في عام 1986.
    136. El informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se preparó en marzo de 1998 y se presentó al comité de supervisión correspondiente en 1999. UN 136- أعد التقرير الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في آذار/مارس 1998 وأرسل إلى لجنة الإشراف المعنية في 1999.
    7. Pide al Secretario General que le presente un informe inicial sobre la aplicación de la presente resolución dentro de un plazo de 60 días a partir de la fecha indicada en el párrafo 2 supra; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العــام أن يقــدم إلـى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    Además, se presentó a la comisión interministerial de derechos humanos el proyecto de informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN كما قدِّم مشروع تقرير أولي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات.
    Por último, se subraya que en 1994 el Gobierno de Marruecos presentó su informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتجدر الإشارة أخيراً إلى أن الحكومة المغربية قدمت في عام 1994 تقريرها الأولي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La información contenida en el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 13 sigue siendo válida. UN 136 - لا تزال المعلومات الواردة في التقرير الأولي عن تنفيذ المادة 13 صالحة.
    En 2001 la República de Uzbekistán presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN في عام 2001، قامت جمهورية أوزبكستان بعرض تقريرها الأولي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في اللجنة المعنية بالقضاء علي التمييز ضد المرأة.
    Para mayor información sobre la ejecución de acciones en favor de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres, se adjunta el Informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, presentado en virtud del artículo 35 de la Convención. UN وللحصول على معلومات إضافية بشأن تنفيذ إجراءات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ومنهم النساء، مرفق التقرير الأولي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المقدم وفقاً للمادة 35 من الاتفاقية.
    Montenegro debía presentar el informe inicial sobre la aplicación de la Convención antes del 20 de octubre de 2013. UN والجبل الأسود ملزم بتقديم التقرير الأولي عن تنفيذ الاتفاقية بحلول 20 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    En 2013, el Comité de los Derechos del Niño examinó el informe inicial sobre la aplicación de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وفي عام 2013، نظرت لجنة حقوق الطفل في التقرير الأولي عن تنفيذ بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل الاختياريين بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    e) Informe inicial sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares (CMW/C/CHL/1). UN (ﻫ) التقرير الأولي عن تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم (CMW/C/CHL/1).
    En el informe inicial sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo (A/55/502), de 20 de octubre de 2000, se presentaron una serie de medidas prácticas para apoyar los amplios objetivos establecidos por el Grupo. UN وأتاح التقرير الأولي عن تنفيذ توصيات الفريق (A/55/502) المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000، عددا من التدابير العملية لدعم الأهداف العريضة التي حددها الفريق.
    En 1993, la República de Eslovenia presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وكانت جمهورية سلوفينيا قد سلمت تقريرها الأولي بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1993.
    Durante la redacción de su informe inicial sobre la aplicación de la Convención, el Gobierno chino recabó aportaciones de muchas personas con discapacidad y de organizaciones que las representan. UN وسعت الحكومة الصينية، أثناء إعدادها لتقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، إلى الحصول على مدخلات من أشخاص عدة ذوي إعاقات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cuando el Estado es parte en el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el informe inicial sobre la aplicación de este Protocolo se examinará en un período de sesiones del Comité. UN وإذا كانت الدولة طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يُنظر في تقريرها الأولي بشأن تنفيذ هذا البروتوكول أثناء إحدى دورات اللجنة.
    En abril de 2009, el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares durante el período 2003-2006. UN في نيسان/أبريل 2009، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ أحكام لاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في البوسنة والهرسك 2003-2006
    39. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Mozambique había facilitado información según la cual se estaba preparando para presentar su informe inicial sobre la aplicación de la CRPD. UN 39- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن موزامبيق قدمت معلومات في عام 2012، أكدت فيها أنها تحضر لتقديم تقريرها الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. Pide al Secretario General que le presente un informe inicial sobre la aplicación de la presente resolución en un plazo de 60 días a partir de la fecha indicada en el párrafo 2 supra; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    7. Pide al Secretario General que le presente un informe inicial sobre la aplicación de la presente resolución en un plazo de 60 días a partir de la fecha indicada en el párrafo 2 supra; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    a) Un informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones adoptadas; UN (أ) تقرير أولي عن تنفيذ الأحكام المعتمدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more