"iniciales de recuperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنعاش المبكر
        
    • المبكرة الرامية إلى تحقيق الانتعاش
        
    • التعافي المبكرة على
        
    • للإنعاش المبكر
        
    • الانتعاش المبكر
        
    • للتعافي المبكر
        
    • الإنعاش المبكرة
        
    • للانتعاش المبكر
        
    Factores externos: La comunidad internacional aportará asistencia humanitaria y para el desarrollo, así como para la rehabilitación y las actividades iniciales de recuperación. UN تقديم المجتمع الدولي المساعدة في مجال التنمية، والمساعدة الإنسانية، والمساعدة في مجال الإنعاش المبكر وإعادة التأهيل
    Por tanto, el orador insta a los donantes a que continúen apoyando las importantes actividades iniciales de recuperación en Kenya. UN ولذلك يدعو المانحين إلى مواصلة دعم أنشطة الإنعاش المبكر الحرجة في كينيا.
    :: Se reforzarán los mecanismos de coordinación en consonancia con las conclusiones del informe del Secretario General sobre actividades iniciales de recuperación UN :: يتعين تعزيز آليات التنسيق بما يتفق مع استنتاجات تقرير الأمين العام بشأن الإنعاش المبكر
    b) Ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y una inversión sostenida a medio y a largo plazo; UN (ب) المساعدة على كفالة تمويل أنشطة التعافي المبكرة على نحو يمكن التنبؤ به، واستمرار الاستثمار على المدى المتوسط إلى الطويل؛
    El Fondo para la Consolidación de la Paz desempeña la función crítica de facilitar a los países los fondos necesarios para las actividades iniciales de recuperación. UN ويضطلع صندوق بناء السلام بدور حيوي في تزويد البلدان بتمويل أولي للإنعاش المبكر.
    :: Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes internacionales y las Naciones Unidas, mediante consultas periódicas, por ejemplo a través del Comité Permanente entre Organismos UN :: تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر بين العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، والحكومة، والمانحين الدوليين، والأمم المتحدة، وذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة، مثلا من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    En el marco del enfoque de gestión por grupos, el grupo de las actividades iniciales de recuperación se creó para tender un puente entre las actividades de socorro y las de desarrollo. UN 67 - وفي إطار نهج المجموعات القطاعية، شُكلت مجموعة الإنعاش المبكر للربط بين الأنشطة الغوثية والأنشطة الإنمائية.
    Hacemos un nuevo llamamiento a las entidades humanitarias y de desarrollo pertinentes para que refuercen los instrumentos y los mecanismos para garantizar que se tienen en cuenta las necesidades iniciales de recuperación como parte de la planificación y la aplicación de las actividades de respuesta humanitaria. UN كما نطلب من الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية ذات الصلة تعزيز الوسائل والآليات اللازمة لضمان اعتبار احتياجات الإنعاش المبكر جزءا من التخطيط لأنشطة الاستجابة الإنسانية وتنفيذها.
    La problemática del SIDA también se incorporará en los documentos y directrices de política ya existentes y nuevos, y se impartirá formación para consolidar la capacidad de los asesores encargados de las actividades iniciales de recuperación. UN كما ستدمج الشواغل المتعلقة بالإيدز في الوثاق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة القائمة وبالسياسة الجديدة، ويضطلع بالتدريب على تعزيز القدرات بالنسبة للمستشارين العاملين في مجال الإنعاش المبكر.
    Por tratarse de una esfera de actividad relativamente nueva, durante el período que se examina se prestó especial atención a la capacitación y el fomento de la capacidad para el desempeño de las actividades iniciales de recuperación. UN ولما كان هذا المجال جديدا نسبيا، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بشدة التركيز على التدريب وبناء القدرات في مجال الإنعاش المبكر.
    Además, hay una lista de expertos en actividades iniciales de recuperación que se creó recientemente y que agrupa en la actualidad a más de 100 consultores preparados para desplegarse rápidamente en zonas donde se necesiten esas actividades. UN 59 - وعلاوة على ذلك، أصبحت قائمة خبراء الإنعاش المبكر الموضوعة حديثاً تضم الآن ما يربو على 100 من الخبراء الاستشاريين الذين يوجدون على أهبة الاستعداد للانتشار السريع في مناطق الإنعاش المبكر.
    Desde que se activó la lista en septiembre de 2007, se han desplegado 27 especialistas para prestar apoyo a las actividades iniciales de recuperación dirigidas por los gobiernos. UN ومنذ بدء العمل بالقائمة في أيلول/سبتمبر 2007، نشر قرابة 27 أخصائيا من أجل دعم جهود الإنعاش المبكر التي تقودها الحكومات.
    Esta nota se complementará en breve con un conjunto de instrumentos y un mecanismo de evaluación para seguir facilitando la ejecución práctica de las actividades iniciales de recuperación sobre el terreno. UN وستستكمل المذكرة عما قريب بواسطة مجموعة من الأدوات، إضافة إلى أداة للتقييم بهدف زيادة تسهيل التنفيذ العملي لأنشطة الإنعاش المبكر في الميدان.
    Un importante ejemplo de la primera de esas cuestiones, la labor del PNUD en Darfur, se resume en el capítulo II del presente informe, en el que también se facilitan datos actualizados acerca del desarrollo de una nueva política institucional sobre las actividades iniciales de recuperación. UN ومن الأمثلة الهامة على الموضوع الأول، ما أداه البرنامج الإنمائي من أعمال في دارفور، وهو موجز في الفصل الثاني من هذا التقرير، مع وصف مستكمل لظهور سياسة مؤسسية جديدة بشأن الإنعاش المبكر.
    b) Ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y una inversión sostenida a medio y a largo plazo; UN (ب) المساعدة على كفالة تمويل أنشطة التعافي المبكرة على نحو يمكن التنبؤ به، واستمرار الاستثمار على المديين المتوسط والأطول؛
    Las actividades de socorro humanitario se centraron en el apoyo a las actividades iniciales de recuperación y en la prestación de asistencia de emergencia a las comunidades afectadas. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    El apoyo del PNUD a la recuperación después de los conflictos se centra en las actividades iniciales de recuperación y en la consolidación de la paz a más largo plazo después de los conflictos. UN 52 - يركز الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الإنعاش بعد انتهاء النزاع على الانتعاش المبكر وعملية بناء السلام الأطول أجلا بعد انتهاء النزاع.
    En el párrafo 29 del informe del Secretario General se pide una cantidad de 228.000 dólares destinada a los servicios de consultores necesarios para realizar estudios detallados de la experiencia en materia de consolidación de la paz en determinados países o en relación con temas importantes, o de los mecanismos de financiación de las actividades iniciales de recuperación y transición. UN 11 - وأُدرجـت في الفقرة 29 من تقرير الأمين العام احتياجات قدرها 000 228 دولار فيما يتعلق بخدمات الاستشاريـيـن الضرورية لإجراء دراسات متعمقة بشـأن تجربة بناء السلام في بلدان معـيـنة أو بصـدد قضايا مواضيعية كبـرى، أو بشـأن آليـات التمويل المكرسة للتعافي المبكر والفترات الانتقالية.
    Asimismo, es preciso atender a las prioridades de las mujeres en los procesos de mediación y solución de los conflictos, las negociaciones de paz y las medidas iniciales de recuperación. UN ويجب معالجة أولويات المرأة في مجالات الوساطة في تسوية النزاعات وحلها ومفاوضات السلام، وفي مبادرات الإنعاش المبكرة.
    En el párrafo 78, la resolución se refiere explícitamente al PNUD y a la función que se le pide desempeñar fomentando su capacidad de apoyo a las actividades iniciales de recuperación en situaciones de transición del socorro al desarrollo. UN ففي الفقرة 78، يشير القرار صراحة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدور المطلوب أن يضطلع به في بناء القدرة على تقديم الدعم للانتعاش المبكر في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more