"iniciar las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء أنشطة
        
    • الاضطلاع بأي أنشطة
        
    • استهلال الأنشطة
        
    • للشروع في أنشطة
        
    • ببدء تنفيذ الأنشطة
        
    • بدء تنفيذ الأنشطة
        
    • الشروع في أنشطة
        
    • البدء في أنشطة
        
    • قدرات البدء
        
    De igual forma, es fundamental que se realicen evaluaciones del impacto ambiental y social, en consulta con las comunidades locales, antes de iniciar las actividades de extracción subterránea y a cielo abierto. UN وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية.
    3. La suscripción del acuerdo relativo a la sede permitirá iniciar las actividades del Centro en São José dos Campos, São Paulo. UN 3- وسيمكِّن التوقيع على اتفاق المقر من بدء أنشطة المركز في ساو خوزيه دوس كامبوس، ساو باولو.
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    Antes de iniciar las actividades dentro de la instalación de desmantelamiento, los inspectores debían cerciorarse de que no existían materiales y fuentes que pudieran interferir en las actividades de inspección. UN 33 - وقبل الاضطلاع بأي أنشطة داخل مرفق التفكيك، تعيّن على المفتشين أن يقتنعوا بعدم وجود مواد أو مصادر تتعارض مع أنشطة التفتيش.
    También logró apoyo financiero del FNU para iniciar las actividades previstas en la fase de formulación del Programa Amazónico de BIOTRADE, bajo la dirección de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. UN وحصل الأونكتاد أيضاً على دعم مالي من مؤسسة الأمم المتحدة من أجل استهلال الأنشطة المتصوَّرة في إطار مرحلة صياغة برنامج التجارة البيولوجية لمنطقة الأمازون بقيادة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون.
    También se adoptarán medidas para iniciar las actividades de la segunda etapa. UN وستتخذ خطوات أيضا للشروع في أنشطة الشطر الثاني.
    Cuando en el acuerdo con el donante se especifique que la Oficina solo puede iniciar las actividades después de la recepción de los fondos, se considerará que la contribución es un fondo fiduciario y estará sujeta a lo dispuesto en las reglas 6.12 y 6.13. UN وعندما لا يسمح الترتيب المتفق عليه مع المانح للمفوضية ببدء تنفيذ الأنشطة إلا بعد تلقي الأموال، يعامل التبرع كصندوق استئماني بموجب المادتين 6-12 و6-13.
    14. Conviene en que los asociados que ejecuten el programa deberían procurar iniciar las actividades en enero de 2007, o tan pronto sea viable, a fin de que el programa pueda comenzar a prestar apoyo a la gestión de desastres lo antes posible; UN 14 - توافق على أن يسعى الشركاء المنفذون للبرنامج إلى بدء تنفيذ الأنشطة في كانون الثاني/يناير 2007 أو حالما تسمح الظروف بذلك، لتمكين البرنامج من الشروع في دعم إدارة الكوارث في أقرب وقت ممكن؛
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el Contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    5.2 Antes de iniciar las actividades de exploración, el contratista presentará a la Autoridad: UN 5-2 قبل بدء أنشطة الاستكشاف، يقدم المتعاقد إلى السلطة ما يلي:
    Antes de iniciar las actividades dentro de la instalación de desmantelamiento, los inspectores debían cerciorarse de que no existían materiales y fuentes que pudieran interferir en las actividades de inspección. UN 33 - وقبل الاضطلاع بأي أنشطة داخل مرفق التفكيك، تعيّن على المفتشين أن يقتنعوا بعدم وجود مواد أو مصادر تتعارض مع أنشطة التفتيش.
    La Comisión convino en que los asociados encargados de la ejecución del programa propuesto deberían procurar iniciar las actividades en enero de 2007 o tan pronto como fuese viable a fin de permitir que el programa propuesto comenzara a prestar apoyo a la gestión de desastres lo antes posible. UN 165- واتفقت اللجنة على أن يسعى الشركاء في تنفيذ البرنامج المقترح إلى استهلال الأنشطة في كانون الثاني/يناير 2007 أو في أقرب وقت ممكن عمليا، من أجل تمكين البرنامج المقترح من الشروع في توفير الدعم في مجال إدارة الكوارث في أبكر وقت ممكن.
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones y promesas de contribuciones hechas al Fondo y pone de relieve la necesidad de que continúen las contribuciones a fin de aumentar la capacidad del Fondo para proporcionar los recursos previsibles y de efecto catalítico necesarios con el objeto de iniciar las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos; UN 4 - ترحب بالمساهمات والتعهدات المالية المقدمة إلى الصندوق، وتشدد على ضرورة تقديم المساهمات بشكل مطرد من أجل تعزيز قدرة الصندوق على توفير ما يلزم من موارد محفزة ويمكن التنبؤ بها للشروع في أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع؛
    Cuando en el acuerdo con el donante se especifique que la Oficina solo puede iniciar las actividades después de la recepción de los fondos, la contribución se tratará como un fondo fiduciario, con arreglo a lo dispuesto en las reglas 6.15 y 6.16. UN وعندما لا يسمح الترتيب المتفق عليه مع المانح للمفوضية ببدء تنفيذ الأنشطة إلا بعد تلقي الأموال، يعامل التبرع كصندوق استئماني بموجب المادتين 6-15 و6-16.
    14. Conviene en que los asociados que ejecuten el programa deberían procurar iniciar las actividades en enero de 2007, o tan pronto sea viable, a fin de que el programa pueda comenzar a prestar apoyo a la gestión de desastres lo antes posible; UN 14 - توافق على أن يسعى الشركاء المنفذون للبرنامج إلى بدء تنفيذ الأنشطة في كانون الثاني/يناير 2007 أو حالما تسمح الظروف بذلك، لتمكين البرنامج من الشروع في دعم إدارة الكوارث في أقرب وقت ممكن؛
    Se ocupa de esos casos a medida que surgen y está encargada de iniciar las actividades necesarias para lograr una reacción oportuna y efectiva. UN وهو يتناول حالات الطوارئ المعقدة حين ظهورها ويتحمل المسؤولية عن الشروع في أنشطة تكفل تحقيق استجابات فعالة وفي الوقت المناسب.
    Según el proyecto de reglamento, antes de iniciar las actividades de exploración, el contratista debe presentar una evaluación de los posibles efectos sobre el medio marino de las actividades, una propuesta de programa de vigilancia y datos para establecer una línea de base ambiental. UN وبمقتضى مشروع النظام كان سيلزم أن يقدم المتعاقدون، قبل البدء في أنشطة الاستكشاف بموجب العقد، تقييما للأثر، واقتراحا لبرنامج للرصد، وبيانات عن خط الأساس البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more