"iniciar una investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تحقيق
        
    • فتح تحقيق
        
    • الشروع في التحقيق
        
    • بدء تحقيق
        
    • بفتح تحقيق
        
    • مباشرة التحقيق
        
    • تجري تحقيقاً
        
    • ببدء تحقيق
        
    • الشروع في تحقيق
        
    • ببدء تحقيقات
        
    • بدء التحقيق
        
    • بفتح باب التحقيق
        
    • في إجراء تحريات
        
    • إطلاق تحقيق
        
    • تفتح تحقيقاً
        
    En la medida en que lo permitan los recursos y la situación en materia de seguridad, la Comisión se propone iniciar una investigación detallada y sistemática de los crímenes incluidos en el ámbito de su mandato. UN وتعتزم اللجنة عندما تسمح بذلك الموارد والحالة اﻷمنية، الشروع في إجراء تحقيق مفصل ومنتظم في الجرائم التي تشملها ولايتها.
    Por consiguiente, tengo la intención de iniciar una investigación independiente de las medidas que en esa ocasión adoptaron las Naciones Unidas. UN وبالتالي، أعتزم إجراء تحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت.
    Admiro lo que está haciendo, Señora, iniciar una investigación sobre la CIA. Open Subtitles أنا معجب بما تفعلينه، سيدتي فتح تحقيق في وكالة المخابرات
    También se comunicó a ambos Relatores que la policía podría no tener intenciones de iniciar una investigación sobre esas amenazas, ni de adoptar medidas de protección en favor del Sr. Aref. UN وعلم المقرران الخاصان أيضاً أن الشرطة لم تكن لها على ما يبدو نية فتح تحقيق في هذه التهديدات أو في اتخاذ تدابير حماية تجاه السيد عارف.
    Procedimiento en caso de solicitud de reconsideración de una decisión del Fiscal de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento UN اﻹجــراء الواجب اتباعــه في حالة طلب مراجعــة قــرار المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة
    Seguidamente apeló al Fiscal del Estado quien decidió iniciar una investigación. UN ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق.
    Una investigación habría dado lugar a la publicación de uno de los dos documentos siguientes: la denegación del inicio de una investigación penal o la decisión de iniciar una investigación penal. UN ولو تم التحقيق، لكانت صدرت إحدى الوثيقتين التاليتين: رفض فتح تحقيق جنائي أو قرار بفتح تحقيق جنائي.
    Si la falta constituye delito, deberá notificarse a la fiscalía, que está obligada a iniciar una investigación. UN أما إذا كان سوء سلوك الموظف القائم بإنفاذ القانون يشكِّل جريمة جنائية، فلا بد من إبلاغ مكتب المدَّعي العام بذلك، الذي يتعين عليه مباشرة التحقيق.
    Decisión del Fiscal de iniciar una investigación UN قرار المدعي العام ببدء إجراء تحقيق
    Decisión del Fiscal de iniciar una investigación UN قرار المدعي العام ببدء إجراء تحقيق
    Una vez que vence ese período, se debe iniciar una investigación preliminar o permitir que se reanuden las transacciones bloqueadas. UN وبعد انقضاء هذه المدة يجب البدء في إجراء تحقيق يسبق المحاكمة أو السماح باستكمال المعاملات المجمدة.
    La policía no tendrá en cuenta la información recibida si considera que no hay ningún fundamento para iniciar una investigación. UN وسترفض الشرطة المعلومات التي تقدم لها ما لم تجد فيه ما يدعو إلى فتح تحقيق.
    El Ombudsman tiene plena competencia para decidir el examen de un caso, y el Estado Parte no hace referencia a ninguna ocasión en la que el Ombudsman haya investigado la negativa del Fiscal Regional a iniciar una investigación. UN ويترك لأمين المظالم الحرية الكاملة في تقدير ما إذا كان سينظر في قضية ما، ولم تشر الدولة الطرف إلى مناسبة واحدة نظر فيها أمين المظالم في رفض مدع عام إقليمي فتح تحقيق.
    El Gobierno de Egipto rechazó las denuncias por infundadas, pero se avino a iniciar una investigación. UN ورفضت الحكومة المصرية هذه الادعاءات واصفة إياها بأنها عارية من الصحة، ولكنها وافقت على فتح تحقيق.
    Observo que su posición no consiste en que yo examine su decisión de iniciar una investigación con respecto de las operaciones " Relámpago " y " Tormenta " . UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    105. Notificación de la decisión del Fiscal de no iniciar una investigación UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Seguidamente apeló al Fiscal del Estado quien decidió iniciar una investigación. UN ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق.
    El fiscal se negó a expedir un certificado de la desaparición de la víctima y a iniciar una investigación al respecto, pese a las peticiones de la autora. UN ورفض وكيل الجمهورية تسليم شهادة اختفاء أو الإذن بفتح تحقيق في اختفاء الضحية رغم الطلبات التي تقدمت بها صاحبة البلاغ.
    Con respecto al artículo 26, se opinó que se necesitaría un umbral más alto para iniciar una investigación tras la presentación de una denuncia o que se debían conceder al fiscal facultades más amplias para determinar si se debía iniciar una investigación. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٦، رئي أيضا أنه ينبغي أن يرفع الحد الذي تجوز عنده مباشرة التحقيق عقب تقديم شكوى ما، أو أن يمنح المدعي العام، بدلا من ذلك، مزيدا من حرية التصرف في مجال تقرير الشروع أو عدم الشروع في إجراء التحقيق.
    Además, el Estado parte debería iniciar una investigación independiente para dar seguimiento a las denuncias respecto de su participación en " entregas extraordinarias " e informar al Comité de los resultados de dicha investigación en su próximo informe periódico. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في عمليات تسليم استثنائي وإعلام اللجنة بنتيجة هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    El Presidente Suharto dio instrucciones al General Feisal Tanjung, Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Indonesia, para iniciar una investigación oficial. UN وأصدر الرئيس سوهارتو تعليمات الى الجنرال فيصل تانجونغ، القائد العام للقوات المسلحة اﻷندونيسية، ببدء تحقيق رسمـــي.
    Propuso iniciar una investigación seria de los orígenes económicos de esas diversas formas de discriminación porque existía un vínculo fundamental entre los aspectos económico y social del racismo que había que exponer. UN واقترحت الشروع في تحقيق جدي في الجذور الاقتصادية لهذه اﻷشكال المختلفة من التمييز، وذلك بسبب وجود صلة أساسية بين جانبي العنصرية الاقتصادي والاجتماعي لا بد من كشفها.
    El examen judicial de la decisión de iniciar una investigación debe ser la labor de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وقالت ان اعادة النظر القضائية في القرار ببدء تحقيقات ستكون من مهمة الدائرة التمهيدية .
    :: En el proceso de iniciar una investigación debería participar el cuadro directivo superior, que debería determinar si se justifica o no llevarla a cabo. UN x ينبغي أن تشارك الإدارة التنفيذية في عملية بدء التحقيق. وينبغي أن تقرر الإدارة التنفيذية ما إذا كان هناك مبرر للتحقيق.
    El 2 de enero de 1995 se decidió iniciar una investigación penal con arreglo a lo dispuesto en el artículo 105, párrafo 2 (lesiones corporales graves intencionadas) del Código Penal. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير 1995، اتُّخذ قرار بفتح باب التحقيق الجنائي بموجب الفقرة 2 من المادة 105 (تعمد إلحاق إصابات جسدية خطيرة)، من القانون الجنائي.
    De ser necesario, con el objeto de conservar las pruebas y en caso de que el Gobierno no inicie una investigación, las Naciones Unidas podrán, en casos de faltas graves, cuando proceda y si las Naciones Unidas informaron al Gobierno sobre la denuncia, iniciar una investigación preliminar de la cuestión hasta que el Gobierno inicie su propia investigación. UN ويجوز للأمم المتحدة، في حالات سوء السلوك الجسيم، أن تبدأ حسب الاقتضاء، إذا استلزم الأمر الحفاظ على الأدلة وحيثما لم تشرع الحكومة في إجراءات لتقصي الحقائق، في إجراء تحريات مبدئية عن المسألة لتقصي الحقائق وذلك ريثما تشرع الحكومة في إجراء تحقيقها وما دامت المنظمة قد أبلغتها بهذه الإدعاءات.
    El Comité considera que correspondía al Estado parte iniciar una investigación penal efectiva, en lugar de traspasar la carga de la prueba a los peticionarios en el procedimiento civil. UN وترى اللجنة أن العبء كان يقع على الدولة الطرف في إطلاق تحقيق جنائي فعال، لا أن تُحمل الملتمسَين عبء الإثبات في الدعوى المدنية.
    En consecuencia, el Ministerio Público no había podido iniciar una investigación. UN لذلك فليس في امكان النيابة العامة أن تفتح تحقيقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more