"iniciaron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدأت في
        
    • شُرع فيها في
        
    • بدءا في
        
    El Comité observó que los esfuerzos del autor para que se le reconociera el derecho de acceso a su hija se iniciaron en 1986 y que el autor no había visto a su hija desde hacía varios años. UN ولاحظت أن محاولات السيد بالاغوار ﻹثبات حقه في زيارة ابنته بدأت في عام ١٩٨٦، وأنه لم يزر ابنته منذ عدة سنين.
    Nuestro plan de acción ambiental se ha fijado objetivos claros separados en tres fases que se iniciaron en 1991 y que durarán cinco años cada una. UN وخطتنا للعمل البيئي وضعت أهدافا واضحة تمتد على مراحل ثلاث مدة كل مرحلة منها خمس سنوات بدأت في ١٩٩١.
    Nuestro plan nacional para el desarrollo social incluye ya las ideas que se iniciaron en El Cairo. UN فخطتنا الوطنية للتنميــة الاجتماعيــة تتضمن بالفعل اﻷفكار التي بدأت في القاهرة.
    Benin desea reiniciar el debate para que las negociaciones comerciales que se iniciaron en Doha permitan abrir eficazmente nuevas perspectivas para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتود بنن أيضا أن يعاد فتح باب المناقشات لكي تستطيع المفاوضات التجارية التي بدأت في الدوحة فتح آفاق جديدة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    En septiembre de 2004 se iniciaron en el Paraguay los primeros talleres de capacitación empresarial. UN وفي باراغواي، بدأت في أيلول/سبتمبر 2004 أول حلقات عمل تدريبية بشأن تنظيم المشاريع.
    195. Todas las iniciativas a favor de los directores de escuelas que se iniciaron en 2002 están funcionando ahora con buenos resultados. UN 195 - أما المبادرات المتخذة بالنسبة لناظرات المدارس التي بدأت في عام 2002 فهي الآن تمضي في طريقها بنجاح.
    En la sección pertinente del informe se hace referencia principalmente a las investigaciones de casos de explotación y abusos sexuales que se iniciaron en 2006 y cuyos informes finales no se publicaron hasta 2007. UN ويشير الفرع ذو الصلة من التقرير أساسا للتحقيقات في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، التي بدأت في عام 2006، والتي لم تصدر بشأنها مع هذا تقارير نهائية حتى عام 2007.
    Según esa intervención, los problemas de Kosovo se iniciaron en 1999, cuando se puso término al dominio serbio en Kosovo. UN وأضاف أنه طبقا لهذا البيان فإن مشاكل كوسوفو تكون قد بدأت في عام 1999 على حين أن سيطرة الصرب في كوسوفو كانت قد انتهت.
    A tal fin, se reavivarán las reflexiones sobre el proceso presupuestario que se iniciaron en 2009. UN ولهذا الغرض، سيعاد إحياء الأفكار المتصلة بعملية الميزانية التي بدأت في عام 2009.
    Los acontecimientos que se iniciaron en la plaza Taksim son propios de Turquía, pero reflejan aspiraciones universales. Lo mismo se puede decir del imperativo que afronta la izquierda democrática. News-Commentary إن الأحدث التي بدأت في ساحة تقسيم تخص تركيا، ولكنها تعكس تطلعات عالمية. وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن التحدي الذي يواجه اليسار الديمقراطي الآن.
    Todos los demás programas se iniciaron en enero. UN وجميع البرامج اﻷخرى بدأت في كانون الثاني/يناير.
    b Se inició en julio. Todos los demás programas se iniciaron en enero. UN )ب( بدأ في تموز/يوليه؛ وجميع البرامج اﻷخرى بدأت في كانون الثاني/يناير.
    Lamentando profundamente la ruptura de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 3 de agosto de 1995, UN وإذ يعرب عن عميق أسفه إزاء انهيار المحادثات التي بدأت في جنيف في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Lamentando profundamente la ruptura de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 3 de agosto de 1995, UN وإذ يعرب عن عميق أسفه إزاء انهيار المحادثات التي بدأت في جنيف في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    En particular, las reestructuraciones que se iniciaron en los años 1996 y 1997 en el sector social han empezado a dar sus frutos en términos de incremento de cobertura. UN وبصفة خاصة، فإن عملية إعادة بناء هيكل القطاع الاجتماعي التي بدأت في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بدأت تؤتي ثمارها بالنسبة لزيادة التغطية.
    99. El orador informa a la Comisión de que ese mismo día se iniciaron en Bruselas negociaciones para el ingreso de Chipre a la Unión Europea. UN ٩٩ - وأبلغ اللجنة بأن المفاوضات المتعلقة بانضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي قد بدأت في ذلك اليوم نفسه في بروكسل.
    En el cuadro 5 se resume la duración de los contratos de los consultores y contratistas individuales que se iniciaron en 1998. UN ١٣ - ويرد في الجدول ٥ موجز لمدة سريان عقود الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد التي بدأت في عام ١٩٩٨.
    Los planes de trabajo, que abarcan el período comprendido entre 1998 y 2003, incluyen 20 proyectos, de los cuales 12 se iniciaron en 1999. UN وتغطي خطط العمل الفترة ٨٩٩١-٣٠٠٢، وتشتمل على ٠٢ مشروعا، منها ٢١ مشروعا بدأت في عام ٩٩٩١.
    Los " ejemplos exitosos " descritos en diversas publicaciones del EMPRETEC se iniciaron en ese período. UN و " قصص النجاح " الحالية الموصوفة في منشورات الامبريتيك بدأت في هذه الفترة.
    El proyecto está integrado por seis estudios de casos que se iniciaron en septiembre de 2007 en Albania, Filipinas, Lesotho, Marruecos, la República Dominicana y el Senegal. UN ويشمل المشروع ست دراسات لحالات إفرادية شُرع فيها في أيلول/سبتمبر 2007 في ألبانيا والجمهورية الدومينيكية والسنغال والفلبين وليسوتو والمغرب.
    Como esos dos programas se iniciaron en una etapa muy temprana del enfoque programático del PNUD, su ejecución se ha caracterizado por efectuarse dentro de un proceso de ensayo y aprendizaje. UN وقد اتسم تنفيذ هذين البرنامجين بسمة التجريب والتعلم ﻷنهما بدءا في مرحلة مبكرة جدا من مراحل النهج البرنامجي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more