"iniciativa conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة مشتركة
        
    • المبادرة المشتركة
        
    • جهد مشترك
        
    • الجهد المشترك
        
    • المبادرات المشتركة
        
    • مشروع مشترك
        
    • بمبادرة مشتركة
        
    • جهود مشتركة
        
    • جهدا مشتركا
        
    • المجهود المشترك
        
    • مبادرتهم المشتركة
        
    • مبادرة اشترك
        
    • جهد تعاوني
        
    • بالمبادرة المشتركة
        
    • إجراء مشتركاً
        
    Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el colegio de abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    En la actualidad está en marcha una iniciativa conjunta de evaluación y supervisión de la desertificación. UN وهناك مبادرة مشتركة بشأن تقييم ورصد التصحر قيد التنفيذ.
    Está en marcha una nueva iniciativa conjunta para elaborar materiales de capacitación destinados a ser utilizados en las situaciones posteriores a los conflictos. UN ويجري تنفيذ مبادرة مشتركة جديدة ﻹعداد مواد تدريبية مصممة لاستخدامها في حالات ما بعد النزاع.
    La iniciativa conjunta se puso en marcha en 1992 con la conclusión de un acuerdo de cooperación entre la UNU y el Centro de Asia y el Pacífico. UN وقد شرع في المبادرة المشتركة في عام ١٩٩٢ بإبرام اتفاق تعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة ومركز آسيا والمحيط الهادئ.
    El hecho de que hayamos podido forjar una asociación para lanzar esta iniciativa conjunta es un buen augurio para el futuro. UN وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la OIT. UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    El GESAMP se creó por iniciativa conjunta de ocho organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئ الفريق بناء على مبادرة مشتركة اتخذتها ثمان منظمات تابعة لﻷمم المتحدة.
    Varias organizaciones colaboraban también en una iniciativa conjunta contra la trata de mujeres y niñas. UN وقال إن هناك عدة منظمات تتعاون أيضا بشأن مبادرة مشتركة للسيطرة على الاتجار بالنساء والبنات.
    Algunos organismos también colaboraban en una iniciativa conjunta contra la trata de mujeres y de niñas. UN وتتعاون عدة وكالات أيضا لاتخاذ مبادرة مشتركة لمكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    Este proyecto es una iniciativa conjunta ACNUDH/PNUD. Filipinas PHI/96/AH/23 UN وهذا المشروع هو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. UN وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Mediante esta iniciativa conjunta se abordan las causas de la pobreza utilizando la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتتصدى هذه المبادرة المشتركة لأسباب الفقر من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En Asia meridional se va a intensificar el proyecto de la iniciativa conjunta interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la trata. UN وسيجري توسيع نطاق المبادرة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمتعلقة بالمشروع الخاص بالاتجار في جنوب آسيا.
    En la República Centroafricana, el UNFPA coordinó la iniciativa conjunta sobre la Violencia Sexual con diversos ministerios, ONG nacionales e internacionales y organismos de las Naciones Unidas. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق الصندوق المبادرة المشتركة المعنية بالعنف الجنسي مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Categorías de la iniciativa conjunta de Datos sobre Petróleo (JODI) UN الفئات التي حددتها المبادرة المشتركة لقاعدة بيانات النفط
    La IUFRO, ha recibido del Gobierno de Finlandia financiación básica para poner en marcha la iniciativa conjunta. UN وقد تلقى الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية من حكومة فنلندا تمويـلا أساسيـا لبدء تنفيذ هذه المبادرة المشتركة.
    Es una iniciativa conjunta de la Asociación de Educación Radiofónica, la Asociación Mundial de Radios Comunitarias y la FAO. UN وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Considero muy alentadoras las conversaciones que he celebrado con el Subsecretario General, Sr. Álvaro de Soto, y confío en que seguiremos manteniendo las excelentes relaciones que nuestras organizaciones han establecido durante su iniciativa conjunta. UN وقد شعرت بتشجيع كبير من المحادثات التي أجريتها مع اﻷمين العام المساعد، ألفارو دي سوتو، وإنني على ثقة من أننا سنواصل البناء على العلاقات الممتازة التي عززتها منظمتانا خلال هذا الجهد المشترك.
    Al respecto el proyecto bilateral entre Filipinas y Bélgica sobre la trata de mujeres es un excelente ejemplo de iniciativa conjunta. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة.
    El Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley, una iniciativa conjunta de Indonesia y Australia, es particularmente eficaz en ese sentido. UN وأضاف أن مركز جاكرتا للتعاون في إنفاذ القانون، وهو مشروع مشترك بين إندونيسيا وأستراليا، قد حقق نجاحا خاصا في هذا الصدد.
    Documento de conceptos sobre un acuerdo para emprender una iniciativa conjunta con el Banco Mundial en contextos posteriores a conflictos UN أُبرم اتفاق بشأن ورقة مفاهيم للقيام بمبادرة مشتركة مع البنك الدولي في سياق ما بعد انتهاء الصراع
    En dicha ocasión, se compartió con los organizadores la experiencia de foros anteriores y hubo una iniciativa conjunta para delinear el programa de actividades preparatorias del acto, así como el establecimiento de grupos de trabajo. UN وفي تلك المناسبة، تم تبادل الخبرات المكتسبة من المنتديات السابقة مع المنظمين، كما بذلت جهود مشتركة لتخطيط برنامج الأنشطة التحضيرية لهذا الحدث، بالإضافة إلى إنشاء أقرقة عاملة.
    Señaló que otra iniciativa conjunta del Grupo se refería a la Exposición Mundial de 2005 en Aichi (Japón). UN وأشارت إلى أن هناك جهدا مشتركا آخر يقوم به الفريق، وهو المعرض العالمي لعام 2005، الذي سيعقد في أيشي باليابان.
    Esa iniciativa conjunta generará recomendaciones de política con objeto de, en primer lugar, establecer un grado común de entendimiento entre los miembros del personal directivo superior acerca de sus responsabilidades individuales en esta esfera; y, en segundo lugar, crear un ambiente de mayor apoyo para tratar la explotación y el abuso sexuales, en la Sede y sobre el terreno. UN وستتولد عن هذا المجهود المشترك توصيات تتعلق بالسياسات، ترمي أولا إلى التوصل إلى مستوى من الفهم المشترك بين كبار المسؤولين الإداريين لمسؤولياتهم الفردية في هذا المجال؛ وثانيا إلى تهيئة بيئة دعم أقوى للتصدي للاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Se celebró hoy una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia para examinar los progresos de su iniciativa conjunta, titulada “Hacia un mundo libre de armas nucleares: la necesidad de un nuevo programa”, así como para considerar las medidas futuras en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN عقد اليوم اجتماع لوزراء خارجية أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا لتقييم التقدم المحرز في مبادرتهم المشتركة: نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة، وكذلك للنظر فيما سيُتخذ من إجراءات في المستقبل في إطار اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية.
    Además, sirvió de base al Fondo de la Asociación para el Desarrollo de la Capacidad, una iniciativa conjunta de la Unión Europea, Suecia y el UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعين بهذه الخطة في وضع مبادرة صندوق شراكة تنمية القدرات، وهي مبادرة اشترك فيها الاتحاد الأوروبي والسويد واليونيسيف.
    El 9 de junio presenté el documento titulado Objetivos de desarrollo del Milenio: informe de 2005, que contiene las estadísticas más actualizadas y exhaustivas sobre las metas y los indicadores asociados con los objetivos, recopiladas mediante una iniciativa conjunta de 25 organismos de las Naciones Unidas y organizaciones mundiales. UN وفي 9 حزيران/يونيه، أصدرتُ " تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 " ، الذي يضم أكثر الإحصاءات شمولا وحداثة بشأن الأهداف والمؤشرات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، والذي أُعد عن طريق جهد تعاوني تشاركت فيه 25 من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات العالمية.
    En ese contexto, China acoge con beneplácito la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para los países pobres muy endeudados, que debería aplicarse de inmediato. UN وفي هذا الصدد ترحب الصين بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي ينبغي وضعها على الفور موضع التطبيق.
    El establecimiento del Programa Mundial de Alimentos por la Asamblea General y la Conferencia de la FAO como iniciativa conjunta de ambas organizaciones puede considerarse un ejemplo de forma en que pueden concertarse acuerdos conjuntos entre las Naciones Unidas y uno o más órganos u organismos especializados. UN ويمكن اعتبار إنشاء الجمعية العامة ومنظمة الأغذية والزراعة() لبرنامج الغذاء العالمي بوصفه إجراء مشتركاً بين المنظمتين، مثالاً يبين السبيل إلى وضع ترتيبات مشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة أو وكالات متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more