"iniciativas conjuntas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات مشتركة مع
        
    • بمبادرات مشتركة مع
        
    • جهود مشتركة مع
        
    • الأعمال المشتركة مع
        
    • الجهود المشتركة مع
        
    • المبادرات المشتركة المقدمة داخل
        
    :: iniciativas conjuntas con los gobiernos, las ONG, la policía, los dirigentes religiosos y las asociaciones de mujeres UN :: اتخاذ مبادرات مشتركة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشرطة والزعماء الدينيين والجماعات النسائية
    La reciente apertura gubernamental respecto a esos refugiados permitió al ACNUR empezar a mejorar sus condiciones de vida y su autosuficiencia mediante iniciativas conjuntas con otros organismos y organizaciones. UN ومكن انفتاح الحكومة الجديدة فيما يتعلق بهؤلاء اللاجئين المفوضية من بدء تحسين ظروف عيشهم واعتمادهم على أنفسهم من خلال مبادرات مشتركة مع وكالات ومنظمات أخرى.
    Se celebrarán negociaciones y reuniones del comité mixto de trabajo para preparar iniciativas conjuntas con las autoridades de los países de acogida UN إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل وضع مبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة
    Se prevén iniciativas conjuntas con entidades ajenas a las Naciones Unidas. UN ويُتوخّى الاضطلاع بمبادرات مشتركة مع كيانات غير تابعة للأمم المتحدة.
    El subprograma también tratará de establecer una estrecha coordinación y emprender iniciativas conjuntas con otros subprogramas de la CESPAO y con organizaciones internacionales y regionales para lograr resultados más eficaces. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى تحقيق تنسيق وثيق وبذل جهود مشتركة مع البرامج الفرعية الأخرى للإسكوا ومع المنظمات الدولية والإقليمية لتحقيق المزيد من النتائج الفعالة.
    En este sentido opinan que, a tenor de la iniciativa " Unidos en la acción " , las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían utilizar el mecanismo de coordinación regional para facilitar la coordinación y promoción de iniciativas conjuntas con las comisiones regionales sobre cuestiones transfronterizas, a fin de maximizar el efecto regional de los proyectos de ejecución nacional. UN ويريان في هذا الصدد أنه ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، على نحو يتماشى مع مبادرة " توحيد الأداء " ، باستخدام آلية التنسيق الإقليمية لتيسير تنسيق وتعزيز الأعمال المشتركة مع اللجان الإقليمية في القضايا العابرة للحدود من أجل الاستفادة إلى الحد الأقصى من تأثير التنفيذ الوطني على المستوى الإقليمي.
    No obstante, aún pueden realizarse mejoras, especialmente en lo que respecta a la planificación conjunta de los procesos de transición y reducción, como han demostrado las recientes iniciativas conjuntas con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en el Chad. UN إلا أنه لا يزال هناك مجال للتحسين، لا سيما في التخطيط المشترك لعمليات الانتقال وتقليص قوام البعثة، كما أظهرت ذلك الجهود المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تشاد.
    a) i) Mayor número de iniciativas conjuntas con el sistema de las Naciones Unidas y otras entidades participantes para facilitar la ejecución de la Estrategia UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة المقدمة داخل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات المشاركة الأخرى من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية
    El reconocimiento de la gran influencia de la religión había impulsado a algunos órganos de lucha contra la corrupción a participar en iniciativas conjuntas con organizaciones religiosas. UN وقد دفع الاعتراف بالتأثير القوى للدين بعض هيئات مكافحة الفساد إلى الانخراط في مبادرات مشتركة مع المنظمات الدينية.
    Aunque el Consejo ha emprendido varias iniciativas conjuntas con organismos de la Naciones Unidas, las limitaciones de espacio que impone el presente sólo permite dar una breve reseña de dichas iniciativas. UN ويقوم المجلس بعدة مبادرات مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة غير أن المجال المتاح في هذا التقرير لا يسمح إلا بإدراج قائمة موجزة.
    Se alentó particularmente la puesta en práctica de iniciativas conjuntas con otras organizaciones regionales e internacionales, en particular los cursos conjuntos de capacitación para aumentar la capacidad nacional. UN وحظي بتشجيعهم على وجه الخصوص موضوع تنفيذ مبادرات مشتركة مع منظمات إقليمية ودولية أخرى، بما في ذلك تنظيم دورات تدريب مشتركة تهدف إلى بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    Los procedimientos administrativos y financieros de las Naciones Unidas merman la capacidad del sistema de funcionar como una sola entidad y, en el contexto de las misiones integradas, dificultan la organización de iniciativas conjuntas con asociados externos. UN فالإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأمم المتحدة تضعف قدرة المنظومة على التنفيذ كوحدة واحدة في سياق بعثة متكاملة، مما يجعل وضع مبادرات مشتركة مع الشركاء الخارجيين أمرا صعبا.
    El PNUMA estudia posibles iniciativas conjuntas con el Centro para la información sobre sostenibilidad de los organismos públicos en Melbourne y con la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes, destinadas a impulsar el fomento de la capacidad en las instituciones públicas de los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة باستكشاف مبادرات مشتركة مع مركز إعداد التقارير بشأن الاستدامة لدى الوكالات العامة في ملبورن، ومع المبادرة العالمية لإعداد التقارير، التي ترمي إلى النهوض ببناء القدرات بين المؤسسات العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحله انتقال.
    Ello exigirá una cooperación más estrecha entre las misiones y una labor de enlace con la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental (UNOWA), así como frecuentes reuniones, consultas e iniciativas conjuntas con otras operaciones de las Naciones Unidas en la subregión. UN وسوف يتطلب ذلك تعزيز التعاون داخل البعثة ومع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، فضلا عن عقد اجتماعات متكررة، وإجراء مشاورات وتقديم مبادرات مشتركة مع العمليات الأخرى للأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    El UNIFEM es coordinador o miembro de al menos 10 iniciativas conjuntas con entidades de las Naciones Unidas en los niveles mundial y regional. UN 64 - يُنسّق الصندوق ما لا يقل عن 10 مبادرات مشتركة مع كيانات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي، أو يشارك عضوا فيها.
    Se alentó en especial la puesta en práctica de iniciativas conjuntas con otras organizaciones regionales e internacionales, en particular los cursos conjuntos de formación para el desarrollo de las capacidades nacionales. UN وتم التشجيع بشكل خاص على القيام بمبادرات مشتركة مع سائر المنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك عقد دورات تدريبية مشتركة ترمي إلى بناء القدرات الوطنية.
    n) Celebración de negociaciones y reuniones del comité de trabajo mixto para preparar iniciativas conjuntas con las autoridades del país de acogida. UN (س) إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل القيام بمبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة.
    2) Garantizar la coordinación y, en su caso, las iniciativas conjuntas con otros socios clave. UN 2) ضمان التنسيق والقيام بحسب الاقتضاء بمبادرات مشتركة مع سائر الشركاء الرئيسيين.
    El subprograma también tratará de establecer una estrecha coordinación con los demás subprogramas de la CESPAO y con organizaciones internacionales y regionales, e intentará llevar a cabo iniciativas conjuntas con esos subprogramas y organizaciones, para lograr resultados más eficaces. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى تحقيق تنسيق وثيق وبذل جهود مشتركة مع البرامج الفرعية الأخرى للإسكوا ومع المنظمات الدولية/ الإقليمية لتحقيق المزيد من النتائج الفعالة.
    En este sentido opinan que, a tenor de la iniciativa " Unidos en la acción " , las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían utilizar el mecanismo de coordinación regional para facilitar la coordinación y promoción de iniciativas conjuntas con las comisiones regionales sobre cuestiones transfronterizas, a fin de maximizar el efecto regional de los proyectos de ejecución nacional. UN ويريان في هذا الصدد أنه ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، على نحو يتماشى مع مبادرة " توحيد الأداء " ، باستخدام آلية التنسيق الإقليمية لتيسير تنسيق وتعزيز الأعمال المشتركة مع اللجان الإقليمية في القضايا العابرة للحدود من أجل الاستفادة إلى الحد الأقصى من تأثير التنفيذ الوطني على المستوى الإقليمي.
    Se ha introducido en la política un nuevo requisito de cumplimiento para las evaluaciones descentralizadas con el fin de dar mayor flexibilidad a las dependencias de los programas para determinar cómo llevar a cabo las evaluaciones, y promover iniciativas conjuntas con los asociados nacionales que participan en la evaluación. UN وأدمجت في هذه السياسة متطلبات جديدة تتعلق بالامتثال في عمليات التقييم اللامركزية، بغرض إتاحة قدر من المرونة لوحدات البرنامج في مجال تحديد كيفية إجراء التقييمات وتعزيز الجهود المشتركة مع الشركاء الوطنيين في التقييم.
    a) i) Mayor número de iniciativas conjuntas con el sistema de las Naciones Unidas y otras entidades participantes para facilitar la ejecución de la Estrategia UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة المقدمة داخل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات المشاركة الأخرى من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more