"iniciativas de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات التنمية المستدامة
        
    • ومبادرات التنمية المستدامة
        
    Este enfoque, por ejemplo, se está utilizando eficazmente para apoyar iniciativas de desarrollo sostenible en Túnez. UN وهذا النهج، على سبيل المثال، يستخدم بفعالية لدعم مبادرات التنمية المستدامة في تونس.
    iniciativas de desarrollo sostenible para América Latina y el Caribe UN مبادرات التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se hizo hincapié en que se prestará especial atención a los enfoques regionales a las estrategias y a la aplicación de las iniciativas de desarrollo sostenible. UN وتم التشديد على أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص للنهج الإقليمية المتبعة في استراتيجيات وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    En la Cumbre, su Gobierno presentó propuestas para racionalizar las fases de preparación y ejecución de iniciativas de desarrollo sostenible. UN وقد ناصرت حكومته، في مؤتمر القمة، اقتراحات لتبسيط مرحلتي الإعداد والتنفيذ في مبادرات التنمية المستدامة.
    Sobre la base de las aportaciones recibidas, el presente informe aborda la manera en que los enfoques e iniciativas de desarrollo sostenible han permitido a las comunidades volverse a conectar gradualmente con la Tierra. UN واستنادا إلى ما ورد من مساهمات، يتناول هذا التقرير الطريقة التي أتاحت بها نُهج ومبادرات التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية أن تعيد تدريجيا ارتباطها بالأرض.
    Consultora independiente que trabaja con comunidades, empresas y gobiernos en iniciativas de desarrollo sostenible. UN خبيرة استشارية مستقلة تعمل مع المجتمعات المحلية والشركات والحكومات في مجال مبادرات التنمية المستدامة.
    Las necesidades y el contexto de cada país debían tenerse en cuenta al elaborar iniciativas de desarrollo sostenible. UN ويجب مراعاة احتياجات وسياق كل بلد منها عند تصميم مبادرات التنمية المستدامة.
    Una de las dificultades más importantes con que tropiezan las iniciativas de desarrollo sostenible de las zonas de montaña, es la preservación de la identidad cultural, al tiempo que se refuerza el crecimiento económico y se fomentan los estilos de vida más modernos, particularmente en la medida en que los habitantes de las regiones montañosas se ponen en contacto con los de otras regiones. UN وتشكل حماية الهوية الثقافية بالتزامن مع دعم النمو الاقتصادي وإيجاد أنماط حياة أكثر حداثة، لا سيما في ظل تزايد اتصال قاطني الجبال بالخارج، تحديا هاما في مبادرات التنمية المستدامة للجبال.
    Para nuestros Estados, un importante logro fue la creación de más de 300 asociaciones voluntarias y la movilización de recursos adicionales por encima de los 235 millones de dólares para apoyar los esfuerzos encaminados a aplicar iniciativas de desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، كان من المنجزات الرئيسية بالنسبة لدولنا البدء بأكثر من 300 شراكة طوعية، وتعبئة الموارد الإضافية بما يتجاوز 235 مليون دولار لدعم الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    XII. Especial atención a las iniciativas de desarrollo sostenible de África UN ثاني عشر - التركيز على مبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا
    estrategias de desarrollo sostenible, y se alentó la adopción de medidas para apoyar y facilitar activamente la participación de la juventud en iniciativas de desarrollo sostenible. UN وتم التشجيع على اتخاذ التدابير الكفيلة بالعمل النشـط على إشراك الشباب في مبادرات التنمية المستدامة ودعم مشاركتهم وتيسيرها.
    A pesar del interés y los esfuerzos de muchas instituciones y organizaciones, miles de mujeres continúan al margen de las iniciativas de desarrollo sostenible que se ejecutan en Costa Rica. UN ورغم اهتمام كثير من المؤسسات والمنظمات وجهودها، فإن آلاف النساء ما زلن على هامش مبادرات التنمية المستدامة التي تنفذ في كوستاريكا.
    El proyecto se ejecuta a través de iniciativas de desarrollo sostenible que mejoran los servicios socioeconómicos, crean mayores oportunidades y ofrecen mejores medios de vida poniendo dinero en manos de las comunidades. UN ويجري التنفيذ عن طريق مبادرات التنمية المستدامة التي تحسن الخدمات والفرص الاجتماعية والاقتصادية وتسهم في تحسين سبل كسب العيش بتقديم الموارد المالية للمجتمعات المحلية.
    1. Focalizarse en iniciativas de desarrollo sostenible que reduzcan los costos de oportunidad para las familias; UN 1 - التركيز على مبادرات التنمية المستدامة التي تحد من التكاليف البديلة للأسر؛
    Exhortamos a las empresas a que promuevan la implicación de los jóvenes en la incorporación de iniciativas de desarrollo sostenible como parte fundamental de su trabajo, teniendo en cuenta a las comunidades locales. UN وندعو الشركات إلى حفز الشباب على جعل مبادرات التنمية المستدامة جزءا رئيسيا من عملهم، مع أخذ المجتمعات المحلية في الاعتبار.
    Los criterios para la ubicación de los puestos incluyen el perfil del desarrollo sostenible del quinto ciclo de programación, el compromiso nacional con la aplicación del Programa 21 y la participación general en iniciativas de desarrollo sostenible, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Protocolo de Montreal y Capacidad 21. UN وتتضمن معايير توزيع الوظائف لمحة عن التنمية المستدامة في برنامج الدورة الخامسة، والالتزام الوطني بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمشاركة العامة في مبادرات التنمية المستدامة ومنها مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وبناء القدرات لجدول أعمال القرن ٢١.
    Esta nueva estrategia regional para Centroamérica se ha centrado en ciertas esferas prioritarias de intervención: consolidación de la paz y buen gobierno democrático; erradicación de la pobreza, con especial atención a la equidad y la promoción de iniciativas de desarrollo sostenible en el plano local, y protección de los recursos naturales y sostenibilidad. UN وركزت هذه الاستراتيجية الاقليمية الجديدة في أمريكا الوسطى على مجالات وطنية تحظى باﻷولوية: توطيد السلام والحكم الديمقراطي؛ القضاء على الفقر مع التشديد على كفالة العدالة وتعزيز مبادرات التنمية المستدامة على الصعيد المحلي؛ حماية الموارد الطبيعية وإدامتها.
    Trabajaremos en la elaboración de mecanismos internacionales para apoyar la creación de capacidad, mecanismos financieros y transferencia de tecnología para que nuestras comunidades puedan desarrollar sistemas de energía renovable limpia con el fin de promover iniciativas de desarrollo sostenible que incluyan el conocimiento tradicional. UN وسوف نعمل على وضع آليات دولية لدعم بناء القدرات، والآليات المالية ونقل التكنولوجيا لصالح مجتمعاتنا بغية النهوض بتطوير الطاقة النظيفة المتجددة لتعزيز مبادرات التنمية المستدامة التي تتقبل المعارف التقليدية.
    En cuanto a la cobertura geográfica de las asociaciones regionales, subregionales y nacionales, la mayoría de las asociaciones de colaboración registradas se centra en la aplicación de iniciativas de desarrollo sostenible en África y en Asia y el Pacífico. UN 19 - ومن حيث التغطية الجغرافية في إطار الشراكات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، تركز أغلبية الشراكات على تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    Trabajaremos en la elaboración de mecanismos internacionales para apoyar la creación de capacidad, mecanismos financieros y transferencia de tecnología para que nuestras comunidades puedan desarrollar sistemas de energía renovable limpia con el fin de promover iniciativas de desarrollo sostenible que incluyan el conocimiento tradicional. UN وسنعمل من أجل استحداث آليات دولية لدعم بناء القدرات والآليات المالية ونقل التكنولوجيا من أجل مجتمعاتنا المحلية لتناول تطوير طاقة نظيفة متجددة لتشجيع مبادرات التنمية المستدامة التي تضم المعارف التقليدية.
    viii) Garantizar la participación plena y equitativa de las mujeres y las niñas en las políticas e iniciativas de desarrollo sostenible como agentes, líderes y encargadas de la adopción de decisiones; UN ' 8` ضمان مشاركة النساء والفتيات في سياسات ومبادرات التنمية المستدامة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة مع الرجل، باعتبارهن أطرافا فاعلة وقياديات وصانعات قرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more