conferencias 1. iniciativas en materia de indicadores en respuesta a conferencias concretas | UN | المبادرات المتعلقة بإعداد مؤشرات استجابة لمؤتمرات بعينها |
El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. | UN | ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
V. iniciativas en materia de derechos humanos | UN | خامسا - المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Prestamos especial atención al apoyo que facilite la creación de sistemas de seguridad social y a la promoción de iniciativas en materia de economía social. | UN | ونولي انتبــاها خاصا لدعم تنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي وتقدم المبادرات في مجال الاقتصاد الاجتماعي. |
Mi Gobierno desarrolla iniciativas en materia de derechos humanos con el fortalecimiento de la libertad de prensa, la creación de partidos políticos y de asociaciones de la sociedad civil. | UN | وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية. |
4. Las iniciativas en materia de desarme nuclear, prevención de la proliferación de armas nucleares y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se complementan y refuerzan mutuamente. | UN | 4 - إن الجهود في مجال نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي جهود يكمل ويعزز بعضها بعضا. |
Entre dichos programas figuran iniciativas en materia de inversiones públicas en favor de los pobres, el efecto de la privatización de servicios públicos o de utilidad pública sobre la pobreza, la reforma agraria y la lucha contra la pobreza, y la movilización de recursos internos en favor de los pobres. | UN | وهذه البرامج تشمل مبادرات بشأن الاستثمار العام لصالح الفقراء، وأثر خصخصة الخدمات والمرافق العامة على الفقر، والإصـــلاح الزراعي والحــــد من الفقر وتعبئة الموارد المحلية لصالح الفقراء. |
ii) Aumento del número de iniciativas en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones que se ajustan a la estrategia adoptada en esa esfera | UN | ' 2` زيادة عدد المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتسقة مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. | UN | وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية. |
El PNUD desea obtener información sobre cómo considera el personal la eficacia de los procesos de gestión; la calidad de los servicios de la Oficina de Recursos Humanos, y la eficacia de las iniciativas en materia de recursos humanos. | UN | ويسعى البرنامج اﻹنمائي للحصول على معلومات عن كيفية إدارك الموظفين لفعالية العمليات اﻹدارية؛ ونوعية الخدمة في مكتب إدارة الموارد البشرية؛ وفعالية المبادرات المتعلقة بالموارد البشرية. |
18. iniciativas en materia de desarrollo institucional | UN | " ١٨ - المبادرات المتعلقة بالتنمية المؤسسية |
19. iniciativas en materia de gestión de los recursos | UN | " ١٩ - المبادرات المتعلقة بإدارة الموارد |
1. iniciativas en materia de indicadores en respuesta a conferencias concretas | UN | ١ - المبادرات المتعلقة بإعداد مؤشرات استجابة لمؤتمرات بعينها |
El Ministerio de Agricultura apoya asimismo todas las iniciativas en materia de formación permanente. | UN | وتقوم وزارة الزراعة أيضا بدعم جميع المبادرات في مجال التدريب المتواصل. |
Algunas iniciativas en materia de política pueden contribuir a alcanzar el objetivo de reducción de la pobreza. | UN | ويمكن لعدد من المبادرات في مجال السياسة العامة أن يساعد في تحقيق هدف الحد من الفقر. |
La Subcomisión tomó también nota del desarrollo de una serie de iniciativas en materia de telemedicina basada en sistemas espaciales en países en desarrollo. | UN | كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية. |
En el mismo orden de ideas se ha preparado un proyecto de sistema integrado de información y se han adoptado varias iniciativas en materia de sistemas de información. | UN | وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات. |
Desde hace ya varios años, se han llevado a cabo iniciativas en materia de terapia para los autores de actos de violencia conyugal en el marco de medidas judiciales alternativas. | UN | ومنذ عدة سنوات مضت، اتخذت مبادرات في مجال علاج مرتكب أفعال العنف المنزلي في إطار التدابير القضائية البديلة. |
En segundo lugar debe abordarse el problema del idioma; la mayor parte de la Internet se desarrolla en inglés, y hacen falta iniciativas en materia de traducción para que pueda utilizarse en otros idiomas. | UN | ويجب ثانيا معالجة مشكلة اللغة؛ فمعظم المعلومات في اﻹنترنت باﻹنكليزية، ولا بد من مبادرات في مجال الترجمة ﻹتاحتها باللغات اﻷخرى. |
4. Las iniciativas en materia de desarme nuclear, prevención de la proliferación de armas nucleares y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se complementan y refuerzan mutuamente. | UN | 4 - إن الجهود في مجال نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي جهود يكمل ويعزز بعضها بعضا. |
b) iniciativas en materia de derechos económicos, sociales y culturales | UN | (ب) مبادرات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(62) |
138. Hay numerosas iniciativas en materia de educación intercultural bilingüe. | UN | ٨٣١- عديدة هي المبادرات المتخذة في مجال تربية المثاقفة ثنائية اللغة. |