"iniciativas en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات المتعلقة
        
    • المبادرات في مجال
        
    • مبادرات في مجال
        
    • الجهود في مجال
        
    • مبادرات بشأن
        
    • المبادرات المتخذة في مجال
        
    conferencias 1. iniciativas en materia de indicadores en respuesta a conferencias concretas UN المبادرات المتعلقة بإعداد مؤشرات استجابة لمؤتمرات بعينها
    El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    V. iniciativas en materia de derechos humanos UN خامسا - المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Prestamos especial atención al apoyo que facilite la creación de sistemas de seguridad social y a la promoción de iniciativas en materia de economía social. UN ونولي انتبــاها خاصا لدعم تنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي وتقدم المبادرات في مجال الاقتصاد الاجتماعي.
    Mi Gobierno desarrolla iniciativas en materia de derechos humanos con el fortalecimiento de la libertad de prensa, la creación de partidos políticos y de asociaciones de la sociedad civil. UN وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية.
    4. Las iniciativas en materia de desarme nuclear, prevención de la proliferación de armas nucleares y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se complementan y refuerzan mutuamente. UN 4 - إن الجهود في مجال نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي جهود يكمل ويعزز بعضها بعضا.
    Entre dichos programas figuran iniciativas en materia de inversiones públicas en favor de los pobres, el efecto de la privatización de servicios públicos o de utilidad pública sobre la pobreza, la reforma agraria y la lucha contra la pobreza, y la movilización de recursos internos en favor de los pobres. UN وهذه البرامج تشمل مبادرات بشأن الاستثمار العام لصالح الفقراء، وأثر خصخصة الخدمات والمرافق العامة على الفقر، والإصـــلاح الزراعي والحــــد من الفقر وتعبئة الموارد المحلية لصالح الفقراء.
    ii) Aumento del número de iniciativas en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones que se ajustan a la estrategia adoptada en esa esfera UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتسقة مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    El PNUD desea obtener información sobre cómo considera el personal la eficacia de los procesos de gestión; la calidad de los servicios de la Oficina de Recursos Humanos, y la eficacia de las iniciativas en materia de recursos humanos. UN ويسعى البرنامج اﻹنمائي للحصول على معلومات عن كيفية إدارك الموظفين لفعالية العمليات اﻹدارية؛ ونوعية الخدمة في مكتب إدارة الموارد البشرية؛ وفعالية المبادرات المتعلقة بالموارد البشرية.
    18. iniciativas en materia de desarrollo institucional UN " ١٨ - المبادرات المتعلقة بالتنمية المؤسسية
    19. iniciativas en materia de gestión de los recursos UN " ١٩ - المبادرات المتعلقة بإدارة الموارد
    1. iniciativas en materia de indicadores en respuesta a conferencias concretas UN ١ - المبادرات المتعلقة بإعداد مؤشرات استجابة لمؤتمرات بعينها
    El Ministerio de Agricultura apoya asimismo todas las iniciativas en materia de formación permanente. UN وتقوم وزارة الزراعة أيضا بدعم جميع المبادرات في مجال التدريب المتواصل.
    Algunas iniciativas en materia de política pueden contribuir a alcanzar el objetivo de reducción de la pobreza. UN ويمكن لعدد من المبادرات في مجال السياسة العامة أن يساعد في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    La Subcomisión tomó también nota del desarrollo de una serie de iniciativas en materia de telemedicina basada en sistemas espaciales en países en desarrollo. UN كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية.
    En el mismo orden de ideas se ha preparado un proyecto de sistema integrado de información y se han adoptado varias iniciativas en materia de sistemas de información. UN وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات.
    Desde hace ya varios años, se han llevado a cabo iniciativas en materia de terapia para los autores de actos de violencia conyugal en el marco de medidas judiciales alternativas. UN ومنذ عدة سنوات مضت، اتخذت مبادرات في مجال علاج مرتكب أفعال العنف المنزلي في إطار التدابير القضائية البديلة.
    En segundo lugar debe abordarse el problema del idioma; la mayor parte de la Internet se desarrolla en inglés, y hacen falta iniciativas en materia de traducción para que pueda utilizarse en otros idiomas. UN ويجب ثانيا معالجة مشكلة اللغة؛ فمعظم المعلومات في اﻹنترنت باﻹنكليزية، ولا بد من مبادرات في مجال الترجمة ﻹتاحتها باللغات اﻷخرى.
    4. Las iniciativas en materia de desarme nuclear, prevención de la proliferación de armas nucleares y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se complementan y refuerzan mutuamente. UN 4 - إن الجهود في مجال نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي جهود يكمل ويعزز بعضها بعضا.
    b) iniciativas en materia de derechos económicos, sociales y culturales UN (ب) مبادرات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(62)
    138. Hay numerosas iniciativas en materia de educación intercultural bilingüe. UN ٨٣١- عديدة هي المبادرات المتخذة في مجال تربية المثاقفة ثنائية اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more