"iniciativas regionales y nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الإقليمية والوطنية
        
    • المبادرات الإقليمية والقطرية
        
    • للمبادرات الإقليمية والوطنية
        
    Como miembro de la zona, Kenya continuó promoviendo iniciativas regionales y nacionales en la esfera de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وبصفة كينيا عضوا في المنطقة، فقد استمرت في تعزيز المبادرات الإقليمية والوطنية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En una primera etapa, el Servicio brindará apoyo a iniciativas regionales y nacionales, y luego se irá transformando en una dependencia mundial. UN وسيدعم المرفق أول الأمر المبادرات الإقليمية والوطنية وسيتحوّل تدريجيا إلى العمل على الصعيد العالمي.
    :: Sesión 5: iniciativas regionales y nacionales árabes para el desarrollo sostenible. UN :: الجلسة 5: المبادرات الإقليمية والوطنية العربية للتنمية المستدامة.
    A continuación, dos expertos expusieron sus ideas sobre las iniciativas regionales y nacionales para promover el desarrollo sostenible. UN 55 - ثم قدم اثنان من الخبراء المحاورين أفكارهما بشأن المبادرات الإقليمية والوطنية للتنمية المستدامة.
    La jefa de la Entidad destacó que el Fondo pedía a los receptores que presentaran una estrategia de sostenibilidad en la etapa de diseño del proyecto y que apoyaba las iniciativas regionales y nacionales. UN 57 - وشددت رئيسة الهيئة على أن الصندوق يشترط على الجهات المستفيدة من المنح أن تقدم استراتيجية تكفل استدامة مشاريعها منذ مرحلة تصميمها وأنه يدعم المبادرات الإقليمية والقطرية.
    Si se pone en peligro el apoyo financiero a las iniciativas regionales y nacionales de África, el mundo nunca se verá libre de las amenazas a la paz y la seguridad. UN وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن.
    Los párrafos 2 y 3, que se concentran respectivamente en las iniciativas regionales y nacionales, contienen también elementos que a nuestro juicio son claves en el esfuerzo para abordar el problema de las armas pequeñas. UN والفقرتان 2 و 3، اللتان تركزان على المبادرات الإقليمية والوطنية على التوالي، تحتويان أيضا، باعتقادنا، على عناصر في الجهد الرامي إلى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    iii) El establecimiento de estrechos vínculos con las iniciativas regionales y nacionales para sacar provecho de su experiencia, evitar duplicaciones y promover la reproducción de las prácticas eficaces; UN `3 ' إقامة صلات وثيقة مع المبادرات الإقليمية والوطنية بغية رفع مستوى خبرتها وتجنب الازدواجية والترويج لتكرار الممارسات الناجحة؛
    El descenso constante de la piratería en la región asiática demuestra el éxito de la organización, junto con otras iniciativas regionales y nacionales en la región para luchar contra la piratería y el robo a mano armada, como las Patrullas del Estrecho de Malaca. UN إن استمرار انخفاض معدلات القرصنة في منطقة آسيا دليل على نجاح المنظمة، إلى جانب المبادرات الإقليمية والوطنية الأخرى في المنطقة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح، مثل دوريات مضيق ملقة.
    Además de las iniciativas regionales y nacionales para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, se requiere una acción a nivel mundial, y el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada es un primer paso valioso en esa dirección. UN 45 - ومضى فقال إن هناك حاجة إلى مجهود عالمي، إضافة إلى المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإن بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يُشكل خطوة قيَّمة في هذا الاتجاه.
    Organizar una serie de iniciativas regionales y nacionales con el propósito de reforzar las actividades de las instituciones nacionales dentro de cada país por lo que pertenece a los derechos económicos, sociales y culturales, con los métodos utilizados en los Seminarios celebrados en Manila y Hong Kong; UN تنظيم سلسلة من المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تدعيم عمل المؤسسات الوطنية على المستوى الوطني فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالاعتماد على المنهجية التي تم وضعها في حلقتي العمل المعقودتين في مانيلا وهونغ كونغ؛
    Atendiendo al llamamiento hecho en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo para crear un marco de progreso decenal en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales sobre consumo y producción sostenibles, los pequeños Estados insulares en desarrollo están decididos, con el necesario apoyo de la comunidad internacional, a: UN 73 - استجابة للدعوة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل وضع إطار يمتد 10 سنوات لقياس التقدم المحرز في دعم المبادرات الإقليمية والوطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تلتزم بالقيام، مستعينة بما يلزم من دعم المجتمع الدولي، بما يلي:
    La reunión destacó además la importancia de las iniciativas regionales y nacionales para evaluar y promover la eficiencia energética, la energía renovable, el transporte sostenible y la calidad del aire en las zonas urbanas, así como la importancia de la participación de todas las partes interesadas. UN 42 - وأبرز الاجتماع أيضا أهمية المبادرات الإقليمية والوطنية لتقييم وتعزيز كفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة، ونظم النقل المستدامة ونوعية هواء المدن، وكذلك أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Tomando nota de las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra determinados grupos y comunidades y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para garantizar el respeto de todas las razas y religiones, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان،
    Tomando nota de las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra determinados grupos y comunidades y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para garantizar el respeto de todas las razas y religiones, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان،
    Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y poniendo de relieve, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، وكذلك مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Varias delegaciones señalaron que un marco decenal de programas debe apoyar las iniciativas regionales y nacionales existentes, aprovechando la labor iniciada, en particular, en el Proceso de Marrakech, y ocuparse de las cuestiones de consumo y producción sostenibles en todo el mundo. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إطارا كهذا لا بد وأن يدعم المبادرات الإقليمية والوطنية القائمة، استنادا إلى العمل الذي بدأ في إطار عمليات من بينها عملية مراكش، وأن يعالج المسائل المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على الصعيد العالمي.
    Observando las diversas iniciativas regionales y nacionales para luchar contra la intolerancia religiosa y racial dirigida contra grupos y comunidades específicos y destacando, en ese contexto, la necesidad de adoptar un criterio amplio y no discriminatorio para asegurar el respeto de todas las razas y religiones, así como de las diversas iniciativas regionales y nacionales, UN وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية،
    Desde mediados de 2009 el PNUD ha ejecutado un Programa Mundial de Apoyo al Ciclo Electoral, que fortalece la arquitectura de prácticas del PNUD, en particular mediante la elaboración de productos de conocimiento, la incorporación de las cuestiones de género en la programación electoral y el apoyo a iniciativas regionales y nacionales de fortalecimiento de las instituciones y procesos electorales. UN 32 - ومنذ منتصف عام 2009، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ برنامج عالمي لدعم الدورات الانتخابية، يعزز هيكل الممارسة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالقيام، في جملة أمور، بتطوير منتجات المعرفة، وتعميم المسائل الجنسانية في البرمجة الانتخابية ودعم المبادرات الإقليمية والقطرية من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الانتخابية.
    45. En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, aprobado en la Cumbre Mundial sobre del Desarrollo Sostenible de 2002, se pedía la elaboración de un conjunto de programas de 10 años de duración en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales para promover un consumo y una producción más sostenibles. UN 45 - دعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، إلى وضع إطار برامج مدته 10 سنوات دعما للمبادرات الإقليمية والوطنية لتعزيز استهلاك وإنتاج أكثر استدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more