"iniciativas similares" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرات مماثلة
        
    • المبادرات المماثلة
        
    • جهود مماثلة
        
    • بمبادرات مماثلة
        
    • الجهود المماثلة
        
    • لمبادرات مماثلة
        
    • بالجهود المماثلة
        
    • والمبادرات المماثلة
        
    • جهودا مماثلة
        
    • جهود مشابهة
        
    • مبادرات مثيلة
        
    • مبادرتين مماثلتين
        
    Se llevaron también a cabo iniciativas similares en los demás países mencionados. UN كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر.
    Hay iniciativas similares en marcha en África, América Latina, Europa y la Federación de Rusia. UN وقد أُطلِقت مبادرات مماثلة في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا والاتحاد الروسي.
    La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Al respecto, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General para crear el Servicio Financiero Internacional y otras iniciativas similares. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد دعوة الأمين العام إلى إطلاق مبادرة المرفق التمويلي الدولي وغيرها من المبادرات المماثلة.
    Lo que es más importante, ha dado impulso a una serie de iniciativas similares en otras esferas. UN واﻷهم من ذلك، وفرت زخما لعدد من المبادرات المماثلة في مجالات أخرى.
    También desea saber si se han adoptado iniciativas similares en la comunidad flamenca. UN وتريد أيضاً معرفة فيما إذا جرى بذل جهود مماثلة لدى الجماعة الفلمنكية.
    Podrían emprenderse iniciativas similares a nivel nacional y regional. UN ويمكن القيام بمبادرات مماثلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. UN كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. UN كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Se han llevado a cabo iniciativas similares en la enseñanza superior y en el entrenamiento de policías. UN كما نُفذت مبادرات مماثلة في مجال التعليم العالي وفي تدريب أفراد الشرطة.
    En iniciativas similares se han utilizado vídeos, pegatinas de coches y etiquetas de equipaje. UN وتستخدم مبادرات مماثلة أشرطة الفيديو، وملصقات للسيارات وشارات لحقائب السفر.
    Se preparan iniciativas similares para la India y Zimbabwe en el segundo semestre de 1998. UN ويجري اﻹعداد لتنفيذ مبادرات مماثلة في الهند وزمبابوي في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento para que otros se sumen a iniciativas similares y las respeten a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Se están aplicando iniciativas similares en los niveles locales. UN وذكرت أنه يجري تنفيذ مبادرات مماثلة على الصعيد المحلي.
    Estas y otras iniciativas similares están comenzando a dar resultados concretos. UN وقد بدأت هذه المبادرات وغيرها من المبادرات المماثلة في تحقيق نتائج ملموسة.
    En el pasado, el Gobierno emprendió diversas iniciativas similares en favor de las relaciones interraciales en Barbados en respuesta a cuestiones como la distribución de la riqueza y la influencia económica de diversos étnicos. UN وقال إن الحكومة أطلقت من قبل عددا من المبادرات المماثلة حرصا منها على العلاقات بين الأعراق في بربادوس واستجابة منها لقضايا كقضيتي توزيع الثروة والثقل الاقتصادي لمختلف الفئات العرقية.
    Con ese espíritu, Bulgaria participa activamente en la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y respalda otras iniciativas similares. UN وبهذه الروح تشارك بلغاريا بنشاط في تحالف الحضارات في إطار الأمم المتحدة وتدعم المبادرات المماثلة الأخرى.
    Se alienta la puesta en marcha de iniciativas similares en otras subregiones. UN وتشجَّع المبادرات المماثلة في المناطق دون الإقليمية الأخرى.
    En Colombia, las personas que han sido víctimas de trata, una vez rehabilitadas, participan en iniciativas similares. UN وفي كولومبيا، يشارك ضحايا الاتجار السابقون المعاد تأهيلهم في جهود مماثلة.
    iniciativas similares se han previsto en las ciudades de África con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial. UN ومن المقرر القيام بمبادرات مماثلة فى المدن الأفريقية بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي.
    El modelo colombiano de justicia de transición es un laboratorio de experiencias que puede servir de ejemplo para iniciativas similares en otras regiones. UN فالنموذج الكولومبي للعدالة الانتقالية هو بمثابة مختبر للتجارب ويمكن أن يكون مثالا يحتذى في الجهود المماثلة التي تبذل في مناطق أخرى.
    La misma delegación creía que, si las Naciones Unidas aceptaban las funciones de autoridad supervisora, ello constituiría un precedente indeseable para iniciativas similares. UN ورأى ذلك الوفد أنه إذا ما قبلت الأمم المتحدة القيام بمهام السلطة المُشْرِفة فسوف تنشئ سابقة غير مرغوبة لمبادرات مماثلة.
    Sabemos que se han emprendido iniciativas similares en respuesta al genocidio y a los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia y pedimos que se preste análoga asistencia a Camboya. UN ونحن على علم بالجهود المماثلة المبذولة للتصدي ﻷعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا.
    iniciativas similares en otras regiones del mundo serían igualmente beneficiosas. UN والمبادرات المماثلة في مناطق العالم اﻷخرى ستكون مفيدة بدورها.
    Se han llevado a cabo iniciativas similares para el fortalecimiento de la capacidad. UN وهي ستبذل جهودا مماثلة في مجال بناء القدرات.
    Una delegación señaló la ausencia de resultados previstos en el programa de los medios de comunicación y la sociedad civil, y se preguntó también si éste fue diseñado en coordinación con iniciativas similares en marcha en Zambia. UN ولاحظ أحد الوفود غياب النواتج المتوقعة في برنامج وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وتساءل عما إذا كان تصميم البرنامج قد تم بالتنسيق مع جهود مشابهة قائمة حاليا في زامبيا.
    En este sentido, Mozambique se suma a las delegaciones que han expresado su satisfacción por la celebración del seminario regional de Anguila y espera que se emprendan iniciativas similares en otras regiones del mundo, pues permiten a la población de estos territorios informarse mejor sobre su derecho a la libre determinación. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تقديم الدعم إلى الوفود التي رحبت بانعقاد ندوة أنغيلا الإقليمية وعن أمله في أن تتخذ مبادرات مثيلة في مناطق أخرى، إذ أنها تساعد على توعية شعوب هذه الأقاليم بحقها في تقرير مصيرهم.
    Otras dos iniciativas similares se organizaron posteriormente durante la 14a Conferencia Internacional sobre el SIDA, celebrada en Barcelona (España) en julio de 2002, y la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en agosto de 2002. UN وفيما بعد تم تنظيم مبادرتين مماثلتين خلال المؤتمر الدولي الرابع عشر المعني بالإيدز في برشلونة، إسبانيا، في شهر تموز/يوليه 2002، والمؤتمر العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في آب/أغسطس 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more