"iniciativas y medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات والتدابير
        
    • المبادرات والإجراءات
        
    • مبادرات وتدابير
        
    • مبادرات وإجراءات
        
    • الإجراءات والتدابير
        
    • بمبادرات وإجراءات
        
    • الجهود والتدابير
        
    • الجهود المتواصلة والإجراءات
        
    • المبادرات والجهود
        
    • المبادرات واﻷعمال
        
    • المبادرات وتدابير
        
    • بالمبادرات والتدابير
        
    • والمبادرات والتدابير
        
    • بالمبادرات والإجراءات
        
    • بالمبادرات والجهود
        
    Asimismo, ha cumplido plenamente con los compromisos establecidos y coopera con las iniciativas y medidas prácticas contenidas en el mismo. UN لقد امتثلنا تماما لالتزاماتنا في هذا السياق ونتعاون مع المبادرات والتدابير العملية التي وضعت في برنامج العمل.
    Resulta alentador que se hayan puesto en marcha diversas iniciativas y medidas mundiales, regionales y nacionales para hacer frente a este problema. UN ومن المشجع أنه قد اتخذت شتى المبادرات والتدابير العالمية والإقليمية والوطنية للتصدي لهذه المشكلة.
    También contribuyen a la ejecución tomando una serie de iniciativas y medidas. UN وهي تسهم أيضا في التنفيذ باتخاذ عدد متزايد من المبادرات والإجراءات.
    Observando las positivas iniciativas y medidas adoptadas por muchos países, así como por organizaciones regionales, para proteger a las minorías y promover la comprensión mutua, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه بلدان كثيرة، بل ومنظمات اقليمية، من مبادرات وتدابير إيجابية لحماية اﻷقليات ولتعزيز التفاهم المتبادل،
    El tema general es la mejora de la ordenación de los océanos mediante iniciativas y medidas concretas de ordenación. UN علما بأن الموضوع الرئيسي يتمثل في تحسين إدارة المحيطات عبر مبادرات وإجراءات محددة في مجال الإدارة.
    Las iniciativas y medidas convenidas en el período extraordinario de sesiones constituyen la respuesta de la comunidad internacional a esos nuevos desafíos. UN وإن المبادرات والتدابير التي تم الاتفاق عليها في الدورة الاستثنائية هي بمثابة رد المجتمع الدولي على تلك التحديات الجديدة.
    La seguridad futura dependerá de una combinación de iniciativas y medidas regionales y mundiales cuidadosamente equilibradas. UN وسيتوقف الأمن مستقبلاً على مجموعة من المبادرات والتدابير الإقليمية والعالمية المتوازنة توازناً دقيقاً.
    Eslovenia participa activamente en la ejecución de iniciativas y medidas para la lucha contra el terrorismo en foros internacionales, a las que se adhiere y presta su apoyo. UN وهي تشترك بنشاط في المبادرات والتدابير الرامية لمكافحة الإرهاب وتدعمها وتنضم إليها في المحافل الدولية.
    Encomiamos los esfuerzos de la comunidad internacional respecto de algunas iniciativas y medidas que se han adoptado en lo que atañe a ambos programas. UN ونحيي جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق ببعض المبادرات والتدابير المتخذة بشأن البرنامجين.
    Es equilibrada porque en el proyecto se prevén unos costos presupuestarios constantes y también porque se mencionan una serie de iniciativas y medidas que la Secretaría ya ha adoptado. UN وهو متوازن أيضا لأنه يشير إلى عدد من المبادرات والإجراءات التي اتخذتها بالفعل الأمانة العامة.
    Por último, el Director interino de la División de Política Social y Desarrollo alberga la esperanza de que las iniciativas y medidas en curso a nivel nacional se aborden en el próximo informe. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في إمكان أن يتناول التقرير المقبل المبادرات والإجراءات الجارية على الصعيد الوطني.
    2. En el informe se describen en detalle iniciativas y medidas destinadas a promover los derechos y la protección de los niños afectados por conflictos. UN 2- ويصف التقرير وصفا مفصلا المبادرات والإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الأطفال المتأثرين بالمنازعات وحمايتهم.
    Asimismo, se han comprometido a adoptar iniciativas y medidas sobre prevención del delito para fortalecer los sistemas de justicia penal. UN كما تلتزم باتخاذ مبادرات وتدابير وقائية لتوطيد نظم العدالة الجنائية.
    El Gobierno ya está ejecutando iniciativas y medidas encaminadas a mejorar las condiciones en las prisiones. UN والحكومة تنفِّذ بالفعل مبادرات وتدابير ترمي إلى تحسين الظروف في السجون.
    III. iniciativas y medidas DE POLITICA PARA APOYAR EL UN ثالثا - مبادرات وتدابير السياسة العامـة الرامية الى دعم تنميـة
    Se han tomado iniciativas y medidas para la aplicación de estos compromisos. UN وتم اتخاذ مبادرات وإجراءات لتنفيذ هذه الالتزامات.
    Este período de sesiones de la Asamblea General tendrá la tarea de elaborar iniciativas y medidas concretas con ese fin. UN وسوف تتمثل مهمة هذه الدورة للجمعية العامة في تحديد مبادرات وإجراءات عملية لتحقيق تلك الغاية.
    En el Plan de Acción se establecen las iniciativas y medidas que deben adoptarse para eliminar las prácticas racistas, xenófobas y discriminatorias, en particular las encaminadas a apoyar y promover la cohesión social. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات والتدابير اللازم اتخاذها من خلال مبادرة لدعم وتشجيع التماسك الاجتماعي.
    Habida cuenta de todo lo que antecede, la comunidad internacional debería emprender rápidamente iniciativas y medidas vigorosas en apoyo a los esfuerzos de la CEDEAO para la búsqueda de una paz duradera en Guinea-Bissau. UN ٣٥ - ونظرا لكل ما سبق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع، على أساس السرعة، بمبادرات وإجراءات حازمة لدعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سعيها إلى إقامة سلام دائم في غينيا - بيساو.
    Esta posición menoscaba seriamente las iniciativas y medidas internacionales para prevenir los malos tratos y el descuido de los niños. UN ويقوّض هذا الموقف بصورة خطيرة الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى منع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Encomiando las iniciativas y medidas que siguen adoptando los Estados, de forma individual y colectiva, las organizaciones regionales y los organismos de las Naciones Unidas para hacer realidad la eliminación de la mutilación genital femenina, así como la aplicación de la resolución 67/146, UN " وإذ تثني على الجهود المتواصلة والإجراءات التي تتخذها الدول، منفردة ومجتمعة، والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتنفيذ القرار 67/146،
    Esa oficina puede facilitar el intercambio de información y la coordinación de iniciativas y medidas entre ambas organizaciones. UN ومن شأن هذا المكتب تسهيل تبادل المعلومات وتنسيق المبادرات والجهود بين المنظمتين.
    La India participa en varias iniciativas y medidas emprendidas con ese objeto en los planos internacional, regional y bilateral. UN وتشترك الهند في عدد من المبادرات واﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لهذا الغرض على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    - Folleto titulado " Asesoramiento con mentores - iniciativas y medidas para promover la igualdad de oportunidades para la mujer en el campo de la ciencia " . UN كتيب بعنوان " الإرشاد - المبادرات وتدابير تكافؤ الفرص من أجل المرأة في ميدان العلوم " .
    Las exposiciones orales permitieron realizar las actualizaciones necesarias e informaron al Comité acerca de las iniciativas y medidas previstas. UN كما أتاحت البيانات الشفوية تزويد اللجنة بمعلومات محدّثة ضرورية وإبلاغها بالمبادرات والتدابير المزمع اتخاذها.
    2. Considera que, para aumentar la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, se requiere un planteamiento amplio que comprenda un diálogo más estrecho de política en el plano intergubernamental respecto de las cuestiones de política macroeconómica mundial, así como nuevas iniciativas y medidas a nivel de país; UN " ٢ - يرى أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يتطلب اﻷخذ بنهج شامل، يشتمل على إجراء حوار أعمق للسياسات على الصعيد الحكومي الدولي فيما يتعلق بالقضايا العالمية لسياسة الاقتصاد الكلي والمبادرات والتدابير الجديدة على الصعيد القطري؛
    Aplaudimos las iniciativas y medidas que se han emprendido para fortalecer la administración y la gestión de la Organización. UN وإننا نرحب بالمبادرات والإجراءات التي تم اتخاذها في ما يتعلق بتعزيز إدارة وتنظيم شؤون المنظمة.
    Los Ministros acogieron con agrado las numerosas iniciativas y medidas regionales adoptadas para luchar contra la corrupción, incluso algunos hechos que harán que esas sean iniciativas eficaces. UN ورحب الوزراء بالمبادرات والجهود اﻹقليمية العديدة الرامية إلى مكافحة الفساد، بما في ذلك التطورات التي ستضمن فعالية هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more