"injerencia en los asuntos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدخل في الشؤون التي
        
    • التدخل في المسائل التي
        
    Señala que el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce inequívocamente la igualdad soberana de los Estados Miembros y el principio fundamental de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de cualquier Estado. UN وذكر أن المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة تعترف على نحو لا لبس فيه بالمساواة في السيادة بين الدول الأعضاء والمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الولاية المحلية لأي دولة.
    En el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas se prohíbe explícitamente la injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. UN وتحظر الفقرة السابعة من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة حظرا صريحا التدخل في الشؤون التي تدخل أساسا في نطاق الولاية المحلية ﻷي دولة.
    La Organización funcionará sobre la base del respeto escrupuloso de la independencia, la libre determinación, la igualdad de derechos y las obligaciones de los Estados miembros, y de la no injerencia en los asuntos que competen a la jurisdicción nacional de los Estados miembros. UN تنطلق المنظمة في عملها من مبدأ الاحترام الصارم لاستقلال الدول الأعضاء ومشاركتها الطوعية والمساواة بينها في الحقوق والالتزامات، وعدم التدخل في الشؤون التي تدخل في إطار الولاية الوطنية لكل منها.
    Destaca también que se debe afirmar el respeto de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de todos los Estados y la no injerencia en los asuntos que recaigan esencialmente dentro de su jurisdicción nacional. UN وتشدد الحركة أيضا على ضرورة دعم احترام مبادئ المساواة بين جميع الدول في السيادة، واستقلالها السياسي، وسلامتها الإقليمية، وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن نطاق ولايتها الوطنية.
    Deberá mantenerse también el respeto a los principios de igualdad soberana, independencia política, integridad territorial de todos los Estados y de no injerencia en los asuntos que son esencialmente de su jurisdicción interna. UN ويتعين أيضا مراعاة احترام مبادئ السيادة المتساوية، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية لجميع الدول، وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا داخل نطاق الاختصاص المحلي.
    Todas estas iniciativas se llevarán a cabo respetando plenamente la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados Miembros y los principios de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados y del consentimiento, que es un elemento esencial para el éxito de tales acciones. UN وستسعى الإدارة إلى تنفيذ جميع هذه الجهود مع القيام في الوقت ذاته بكفالة الاحترام التام لسيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ومبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تقع بالضرورة في صميم الاختصاص الداخلي لأي دولة، فضلا عن احترام مبدأ التراضي الذي يشكل عنصرا أساسيا لنجاح هذه الجهود.
    En esas operaciones también deben respetarse los principios de igualdad soberana de los Estados, independencia política, integridad territorial y no injerencia en los asuntos que atañen a la jurisdicción interna. UN ويجب على بعثات حفظ السلام أيضا أن تحترم مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون التي تدخل في نطاق الولاية الداخلية للدول.
    8. Afirma la necesidad de cumplir estrictamente los principios de igualdad soberana, integridad territorial o independencia política, inviolabilidad de las fronteras internacionales y no injerencia en los asuntos que pertenecen fundamentalmente a la jurisdicción interna de cada Estado; UN ٨ - تؤكد ضرورة التقيد تقيدا تاما بمبادئ المساواة في السيادة، والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي، وحرمة الحدود الدولية، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في نطاق الاختصاص الداخلي ﻷي دولة؛
    Se insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados en la región de los Balcanes y se afirma la necesidad de cumplir estrictamente los principios de igualdad soberana, integridad territorial e independencia política, inviolabilidad de las fronteras internacionales y no injerencia en los asuntos que pertenecen fundamentalmente a la jurisdicción interna de cada Estado. UN ويحث على تطبيع العلاقات بين جميع دول منطقة البلقان، ويؤكد على ضرورة التقيد تقيدا تاما بمبادئ المساواة في السيادة، والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي، وحرمة الحدود الدولية، وعدم التدخل في الشؤون التي تقع أساسا في نطاق الاختصاص الداخلي ﻷي دولة.
    8. Afirma la necesidad de cumplir estrictamente los principios de igualdad soberana, integridad territorial o independencia política, inviolabilidad de las fronteras internacionales y no injerencia en los asuntos que pertenecen fundamentalmente a la jurisdicción interna de cada Estado; UN ٨ - تؤكد ضرورة التقيد تقيدا تاما بمبادئ المساواة في السيادة، والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي، وحرمة الحدود الدولية، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في نطاق الاختصاص الداخلي ﻷي دولة؛
    Hemos afirmado en este mismo foro, y en anteriores ocasiones, que Costa Rica rechaza la injerencia en los asuntos que sólo corresponde resolver a los propios cubanos, a quienes les toca única y exclusivamente decidir qué hacer. UN وهذان المبدآن يشكلان حجر الزاوية في النظام الدولي وهما مجسدان في ميثاق منظمتنا، وفي مناسبات سابقة في هذا المحفل، ذكرنا أن كوستاريكا ترفض التدخل في الشؤون التي من حق الكوبيين وحدهم أن يحلوها؛ إنهم وحدهم الذين ينبغي أن يقرروا ما يفعلونه.
    " y los principios de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados del consentimiento. " UN " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .
    " y los principios de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados del consentimiento. " UN " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .
    " y los principios de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados y del consentimiento. " UN " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .
    " y los principios de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados y del consentimiento " . UN " ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول " .
    En el informe se destacan los principios rectores esenciales para las operaciones de mantenimiento de la paz: observancia estricta de los propósitos y principios consagrados en la Carta y pleno respecto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política, así como de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de jurisdicción nacional de cualquier Estado. UN وأضاف أن التقرير يؤكد المبادئ التوجيهية التي لا تزال محتفظة بأهميتها الجوهرية لعمليات حفظ السلام، وهي: المراعاة الدقيقة للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق والاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، فضلا عن عدم التدخل في الشؤون التي تدخل أساسا في الاختصاص المحلي لأية دولة.
    Destaca que el respeto por los principios de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados y de no injerencia en los asuntos que sean esencialmente de la jurisdicción interna de un Estado son elementos cruciales para los esfuerzos comunes, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد على ضرورة احترام مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تدخل في صميم الولاية الداخلية ﻷي دولة وهو ما يشكل أمرا جوهريا بالنسبة للجهود المشتركة المبذولة بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    Insiste en que es indispensable que, en el empeño común por promover la paz y la seguridad internacionales, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, se respeten los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados y de no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de éstos. UN وتشدد اللجنة على أن احترام مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تدخل أساسا ضمن الولاية الداخلية ﻷي دولة هي أمور حاسمة بالنسبة للجهود المشتركة المبذولة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    Destaca que el respeto de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, y de no injerencia en los asuntos que son estrictamente de jurisdicción interna de un Estado, es fundamental para el buen desarrollo de los esfuerzos comunes, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, encaminados a promover la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تؤكد أن احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في المسائل التي تقع بشكل رئيسي في نطاق الولاية القانونية المحلية لأي دولة، يعتبر أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للجهود المشتركة، بما في ذلك عملية حفظ السلام وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Destaca que el respeto de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, y de no injerencia en los asuntos que son estrictamente de jurisdicción interna de un Estado, es fundamental en los esfuerzos comunes, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, encaminados a promover la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تؤكد أن احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في المسائل التي تقع بشكل رئيسي في نطاق الولاية القانونية المحلية لأي دولة، يعتبر أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للجهود المشتركة، بما في ذلك عملية حفظ السلام وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    b) El respeto pleno de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados y de no injerencia en los asuntos que son esencialmente jurisdicción interna de los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; UN )ب( الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تعد أساسا ضمن الاختصاص المحلي ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more