"injerencia externa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدخل الخارجي في
        
    • تدخل خارجي في
        
    Chipre, víctima de la injerencia externa en una de sus comunidades étnicas, que vaticinó la aborrecible práctica de la depuración étnica, es dolorosamente consciente del castigo que sufren por la inacción tanto individuos como Estados soberanos. UN وقبرص التي تعاني من التدخل الخارجي في شؤون إحدى طائفتيها، والتي خبرت ممارسات التطهير العرقي البغيضة، تدرك بمرارة ما تحدثه حالة الجمود من ألم لدى اﻷفراد ولدى الدول ذات السيادة.
    La intensificación del conflicto se ve agravada por la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán. UN إن تصعيــد النزاع يزيــد التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    No obstante, pensamos que la cesación de toda injerencia externa en el Afganistán es una condición previa para la consecución de ese objetivo. UN إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    Toda injerencia externa en las estructuras actuales podría afectar gravemente la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس.
    También advirtieron contra la injerencia externa en los asuntos internos de Burundi. UN وحذروا أيضا من أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية لبوروندي.
    El Consejo exhortó a que cesara toda injerencia externa en los asuntos del Afganistán. UN وحث المجلس على وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان.
    El Gobierno de Egipto expresó su profunda preocupación por la injerencia externa en el territorio soberano de Egipto. UN وأعربت الحكومة المصرية عن بالغ قلقها من التدخل الخارجي في أمور تتعلق بسيادة مصر على أراضيها.
    Al propugnar la cesación de la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, los Ministros subrayaron que debía ser condición sine qua non para el arreglo del conflicto la preservación de la independencia estatal y la integridad territorial del Estado Islámico del Afganistán. UN وبعد أن دعا الوزيران إلى وقف التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، أكدا على أن الحفاظ على استقلال دولة أفغانستان اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية شرط ضروري لتسوية النزاع.
    La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes está siguiendo con gran inquietud la evolución de la situación en el norte del Iraq y la creciente injerencia externa en los asuntos internos del Iraq, que está poniendo en peligro la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN تتابع اﻷمانة العامة بقلق بالغ تطور اﻷوضاع في شمال العراق وما أدت إليه من زيادة التدخل الخارجي في شؤون العراق الداخلية اﻷمر الذي يعرض وحدة وسلامة العراق اﻹقليمية للخطر.
    El embargo, que ya ha sido propuesto por Uzbekistán en muchas ocasiones, debe considerarse como requisito indispensable para detener la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán. UN وهذا الحظر الذي اقترحته أوزبكستان من قبل في مناسبات عديدة، يجب اعتباره الشرط الرئيسي لوقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان.
    Tras exhortar al cese de la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, los Ministros subrayaron que una condición necesaria para solucionar el conflicto debe ser el mantenimiento de la independencia del Estado y la integridad territorial del Estado Islámico del Afganistán. UN وبعد أن دعيا إلى وقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان الداخلية، أكد الوزيران أن الشرط الضروري لتسوية النزاع يتعين أن يكون الحفاظ على استقلال الدولة والسلامة اﻹقليمية لدولة أفغانستان اﻹسلامية.
    La Unión Europea reitera una vez más su apoyo al principio de la integridad territorial y soberanía de la República Democrática del Congo y sus países vecinos y exhorta a que se ponga fin a la injerencia externa en la República Democrática del Congo. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى تأكيد تأييده لمبدأ السلامة اﻹقليمية والسيادة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، ويدعو إلى وقف التدخل الخارجي في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Alertaron contra la injerencia externa en los asuntos del Afganistán y pidieron que se pusiera fin al suministro de armas y municiones desde el exterior y a la participación de personal militar extranjero. UN وحذروا من التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان ودعوا إلى وضع حد لتوريد اﻷسلحة والذخائر من الخارج ولمشاركة اﻷفراد العسكريين اﻷجانب.
    El Consejo reitera que debe cesar inmediatamente la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, en particular la participación de combatientes y efectivos militares extranjeros y el suministro de armas y otro material usado en el conflicto. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وإمدادات الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع ينبغي أن يتوقف فورا.
    Creemos firmemente, y los hechos de la historia del tan sufrido pueblo afgano lo demuestran vivamente, que toda injerencia externa en el conflicto afgano está condenada al fracaso. UN ولدينا إيمان قوي يدلل عليه بوضوح تاريخ الشعب الأفغاني، الذي يعاني منذ وقت طويل، بأن التدخل الخارجي في أفغانستان مآله الفشل.
    La Unión condena toda injerencia externa en la República del Congo, en particular la intervención de fuerzas extranjeras, en violación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, y pide que todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios, se retiren inmediatamente. UN إن الاتحاد يدين أي تدخل خارجي في شؤون جمهورية الكونغو، ولا سيما تدخل قوات أجنبية، انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويطالب كافة القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، بالانسحاب الفوري.
    El Yemen siempre ha participado en el proceso de conciliación y apoya los esfuerzos desplegados por cualquiera de las partes. El Yemen hace hincapié en el hecho de que toda injerencia externa en los asuntos somalíes podría llevar a la violencia y enfrentamiento en el Cuerno de África. UN وستظل الجمهورية اليمنية كما كانت شريكا في عملية المصالحة وداعمة لجهود الأطراف كافة مع تأكيدها على أن أي تدخل خارجي في الصومال سيؤدي إلى اتساع رقعة المواجهة والعنف في القرن الأفريقي.
    Los Ministros afirmaron y declararon su determinación en pro de la soberanía iraquí y también condenaron toda injerencia externa en los asuntos internos del Iraq, sean cuales fueren las excusas o pretextos al respecto. UN وأكدوا تصميمهم على احترام سيادة العراق وأدانوا، أيضا، أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    Los Ministros reafirmaron su determinación de apoyar al Iraq contra toda injerencia externa en los asuntos internos de ese país, independientemente de la excusa o el pretexto que se esgrima. UN وأكدوا تصميمهم على احترام سيادة العراق وأدانوا أيضاً أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su determinación de apoyar al Iraq contra toda injerencia externa en los asuntos internos de ese país, independientemente de la excusa o el pretexto que se esgrima. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات تصميمهم على مساندة العراق ضد أي تدخل خارجي في شئونه الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    El Consejo de Seguridad destaca que debe cesar toda injerencia externa en los asuntos del Afganistán y, en este contexto, exhorta a todos los Estados a que se abstengan inmediatamente de suministrar armamentos y municiones a todas las partes en el conflicto del Afganistán. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على وجوب وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، ويدعو، في هذا الصدد، جميع الدول إلى أن توقف فورا إمداد سائر اﻷطراف في النزاع في أفغانستان باﻷسلحة والذخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more