"inmaterial" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المادي
        
    • غير المادية
        
    • غير الملموسة
        
    • غير المحسوسة
        
    • غير مادي
        
    • غير ملموسة
        
    • غير الملموس
        
    • المعنوي
        
    • غير مادية
        
    • غير ملموس
        
    • الغير مادي
        
    • المادي وصونه
        
    • وغير المادي
        
    Desde la antigüedad, el Nowruz representa diversas características diferentes de un patrimonio cultural inmaterial, y abarca una zona geográfica muy amplia. UN ومنذ العصور القديمة، يحتضن النيروز طائفة من سمات التراث الثقافي غير المادي المختلفة على نطاق جغرافي واسع جدا.
    El patrimonio inmaterial era el más vulnerable a las consecuencias negativas del turismo. UN والتراث غير المادي هو الأكثر عرضة للانعكاسات السلبية الناجمة عن السياحة.
    Si se dan estas condiciones, deben añadirse los gastos posteriores al costo del activo inmaterial. UN وإذا تم الوفاء بهذين الشرطين، فيتعين إضافة التكاليف اللاحقة إلى تكلفة الأصل غير المادي.
    Se creó una Oficina del Patrimonio inmaterial, dependiente del Consejo Consultivo del Patrimonio Cultural. UN وأنشئ مكتب للأصول غير المادية تابع للمجلس الاستشاري للأصول الثقافية.
    4. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre un bien inmaterial UN القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    En este sentido, se ha apoyado la idea de elaborar un proyecto de convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial. UN وتمت في هذا السياق الموافقة على فكرة وضع اتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي.
    Sin embargo, no llenó completamente la laguna con relación a la protección del patrimonio cultural inmaterial. UN ومع ذلك، فإنها لم تسد الثغرة تماما بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي.
    A tales efectos, se preparó un glosario de términos para seguir promoviendo el concepto de patrimonio cultural inmaterial. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أعد مسرد مصطلحات بغية زيادة تطوير مفهوم التراث الثقافي غير المادي.
    Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    En la 32ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO se aprobó la Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial. UN وقد اعتمد المؤتمر العام الثاني والثلاثون لليونسكو الاتفاقية المتعلقة بصون التراث الثقافي غير المادي.
    En 2003, la UNESCO aprobó también la Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial. UN كما اعتمدت اليونسكو في عام 2003 اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي.
    En el preámbulo se hace referencia expresa a las comunidades indígenas, que desempeñan un importante papel en la producción, la salvaguardia, el mantenimiento y la recreación del patrimonio cultural inmaterial. UN وتشير الديباجة إشارة صريحة إلى جماعات الشعوب الأصلية، مسلمة بأهمية الدور الذي تؤديه في إنتاج التراث الثقافي غير المادي والمحافظة عليه وصيانته وإبداعه من جديد.
    La UNESCO invita a los pueblos indígenas a que tomen la iniciativa de participar más activamente en todas las fases de la salvaguardia de su patrimonio cultural inmaterial. UN وتدعو منظمة اليونسكو الشعوب الأصلية إلى اتخاذ نهج استباقي نحو مشاركة أكبر في كل مراحل حماية تراثها الثقافي غير المادي.
    La Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales son exponentes de ese reconocimiento. UN ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    En esta Convención se reconoce que los pueblos indígenas desempeñan un importante papel en la producción, la salvaguardia, el mantenimiento y la recreación del patrimonio cultural inmaterial. UN وتقر الاتفاقية بالدور الهام الذي تؤديه الشعوب الأصلية في إنتاج التراث الثقافي غير المادي وصونه وإدامته وإعادة صوغه.
    :: Promover la diversidad cultural y la paz, en particular aspectos como los archivos, el patrimonio inmaterial y el fomento de la capacidad UN :: تشجيع التنوع الثقافي والسلام، بما في ذلك المسائل الثقافية من قبيل المحفوظات والتراث غير المادي وبناء القدرات
    La infraestructura inmaterial, en forma de mejor gobernanza y un entorno empresarial propicio, también debía mejorar. UN ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال.
    110. Por definición, un bien inmaterial no se presta a ser poseído físicamente. UN 110- والممتلكات غير الملموسة هي، بحكم طبيعتها، غير قابلة للحيازة المادية.
    ii) Su propósito de finalizar el activo inmaterial y utilizarlo o venderlo. UN `2` وعزمه على إكمال الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛
    La enseñanza de valores a los niños es parte de todo patrimonio cultural inmaterial. UN ويعدّ تلقين القيم للأطفال جزءا من أي تراث ثقافي غير مادي معيّن.
    1. Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de algún otro bien inmaterial UN نفاذ الحق الضماني في حق ضماني شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجودات غير ملموسة أخرى تجاه الأطراف الثالثة
    A este respecto, expresó su pleno apoyo a la UNESCO en sus esfuerzos por redactar una convención sobre herencia cultural inmaterial. UN ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس.
    Decisión relativa a la formulación y el establecimiento de una Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural y una Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural inmaterial UN مقرر بشأن صياغة واعتماد اتفاقية دولية حول التنوع الثقافي واتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي
    Esta autorización es exigible tanto si se trata de una exportación material de bienes como de una transmisión inmaterial de datos. UN ولا بد من استصدار هذا التصريح سواء تعلق الأمر بتصدير مواد أو بنقل بيانات غير مادية.
    A veces el producto es un servicio o un derecho legal inmaterial enmascarado como producto material. UN ففي بعض الأحيان، قد يكون المنتَج خدمة أو حقا قانونيا غير ملموس مموها في شكل منتج مادي.
    Pero esto, esto me ha demostrado que las siguientes grandes fortunas serán el resultado de lo inmaterial. Open Subtitles لكن هذا ذلك أظهر لي بوضوح أن الثروات الضخمة القادمة ستكون نتاج الغير مادي
    Una de las principales misiones de la UNESCO era salvaguardar el patrimonio cultural material e inmaterial de la humanidad. UN فمن بين مهام المنظمة الرئيسية حفظ التراث الثقافي العالمي المادي وغير المادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more