"inmediato a sus" - Translation from Spanish to Arabic

    • فورا عن
        
    Uganda hace un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que conmine a los terroristas y sus socios a que pongan fin de inmediato a sus maquinaciones y liberen incondicionalmente a todos los niños prisioneros. UN والوفد اﻷوغندي يوجه نداء جديدا إلى المجتمع الدولي بأن ينذر اﻹرهابيين وآمريهم بالكف فورا عن أعمالهم وبأن يحرروا بلا قيد أو شرط جميع السجناء من اﻷطفال.
    Por lo tanto, nos sumamos a los demás para pedir a Israel que ponga fin de inmediato a sus operaciones militares en Gaza y lleve ante la justicia a los responsables de la tragedia de Beit Hanoun. UN ونحن لذلك نضم صوتنا إلى الآخرين في مطالبة إسرائيل بالكف فورا عن عملياتها العسكرية في غزة وتقديم المسؤولين عن مأساة بيت حانون للعدالة.
    1. Insta a Israel a que ponga término de inmediato a sus acciones militares contra la integridad territorial del Líbano y retire de inmediato a sus fuerzas del territorio de ese país; UN " ١ - يطلب الى اسرائيل أن تكف فورا عن أعمالها العسكرية المرتكبة ضد السلامة الاقليمية للبنان وأن تسحب قواتها فورا من اﻷراضي اللبنانية كافة؛
    1. Insta a Israel a que ponga término de inmediato a sus acciones militares contra la integridad territorial del Líbano y retire de inmediato a sus fuerzas del territorio de ese país; UN ١ - يطلب الى اسرائيل أن تكف فورا عن أعمالها العسكرية المرتكبة ضد السلامة الاقليمية للبنان وأن تسحب قواتها فورا من كافة اﻷراضي اللبنانية؛
    Se debe instar a todas las partes en el conflicto a que pongan fin de inmediato a sus actos de violencia y a las hostilidades, por ejemplo mediante un acuerdo de alto el fuego local; que demuestren el mayor respeto por los derechos humanos y el derecho humanitario; y que garanticen el acceso humanitario sin trabas y en condiciones de seguridad a las personas necesitadas. UN ويجب حث جميع أطراف النزاع على الكف فورا عن أعمال العنف والأعمال العدائية، بما في ذلك من خلال التوصل إلى اتفاق محلي لوقف إطلاق النار؛ وإظهار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ وكفالة وصول المساعدات الإنسانية بصورة آمنة ودون عوائق لمن يحتاج إليها.
    13. Insta también al Gobierno del Iraq a que respete los derechos de todos los grupos étnicos y religiosos y ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas contra los kurdos iraquíes, los asirios, los turcomanos y la población de las marismas del sur y que garantice la seguridad personal y las libertades de los Shías y su comunidad religiosa; UN ٣١ - تحث أيضا حكومة العراق على احترام حقوق كل الجماعات العرقية والدينية وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين، واﻷشوريين، والتركمان، وسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية للشيعة ومؤسستهم الدينية؛
    13. Insta también al Gobierno del Iraq a que respete los derechos de todos los grupos étnicos y religiosos y ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas contra los kurdos iraquíes, los asirios, los turcomanos y la población de las marismas del sur, y a que garantice la seguridad personal y las libertades de los chiítas y su comunidad religiosa; UN ٣١ - تحث أيضا حكومة العراق على أن تحترم حقوق كل الجماعات العرقية والدينية وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين، والآشوريين، والتركمان، وسكان منطقة اﻷهوار في الجنوب، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية للشيعة ومؤسستهم الدينية؛
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel a poner fin de inmediato a sus flagrantes violaciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وفي هذا الصدد، أحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لإجبار إسرائيل على التوقف فورا عن انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel a poner fin de inmediato a sus flagrantes violaciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لإجبار إسرائيل على التوقف فورا عن انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    c) Ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas contra los curdos iraquíes, coopere en la localización de los campos de minas existentes en la región curda septentrional, con objeto de facilitar su acotamiento y limpieza eventual y coopere con los organismos de ayuda internacional en el suministro de asistencia humanitaria a la región; UN )ج( الكف فورا عن ممارساتها القمعية ضد اﻷكراد العراقيين والتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية، والتعاون مع وكالات المعونة الدولية في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المنطقة الكردية الشمالية؛
    h) Ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas contra los curdos iraquíes en el norte, los asirios, los shías, los turcomanos, la población de las marismas del sur, donde los proyectos de desecación han provocado la destrucción del medio ambiente y el empeoramiento de la situación de la población civil, y otros grupos étnicos y religiosos; UN )ح( أن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين في الشمال، واﻵشوريين والشيعة والتركمان وسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، حيث أدت مشاريع تجفيف اﻷهوار إلى حدوث دمار بيئي وتدهور لحالة السكان المدنيين والمجموعات العرقية والدينية اﻷخرى؛
    h) Ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas contra los curdos iraquíes en el norte, los asirios, los shías, los turcomanos, la población de las marismas del sur, donde los proyectos de desecación han provocado la destrucción del medio ambiente y el empeoramiento de la situación de la población civil, y otros grupos étnicos y religiosos; UN )ح( أن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين في الشمال، واﻵشوريين والشيعة والتركمان وسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، حيث أدت مشاريع الصرف إلى حدوث دمار بيئي وتدهور لحالة السكان المدنيين والمجموعات العرقية والدينية اﻷخرى؛
    l) Respete los derechos de todos los grupos étnicos y religiosos y ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas, incluida la deportación y el reasentamiento forzosos, dirigidas contra los kurdos iraquíes, los asirios y los turcomanos, y vele por la integridad personal y las libertades de todos los ciudadanos, incluida la población chiíta; UN (ل) أن تحترم حقوق كافة الفئات العرقية والدينية، وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية المستمرة، بما في ذلك عمليات الإبعاد والترحيل القسرية، الموجهة ضد الأكراد والآشوريين والتركمان العراقيين، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية لجميع المواطنين، بمن فيهم السكان المنتمون إلى الطائفة الشيعية؛
    i) Respete los derechos de todos los grupos étnicos y religiosos, ponga fin de inmediato a sus continuas prácticas represivas, con inclusión de la deportación y el reasentamiento forzosos, contra los curdos iraquíes, los asirios y los turcomanos, y asegure la seguridad personal y las libertades de todos los ciudadanos, incluida la población chiíta; UN (ط) أن تحترم حقوق جميع الطوائف العرقية والدينية، وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية ، بما في ذلك عمليات الإبعاد والترحيل القسرية، الموجهة ضد الأكراد والآشوريين والتركمان العراقيين، وأن تكفل السلامة البدنية لجميع المواطنين، بمن فيهم السكان الشيعة، وضمان حرياتهم؛
    l) Respete los derechos de todos los grupos étnicos y religiosos y ponga fin de inmediato a sus continuas prácticas represivas, con inclusión de la deportación y el reasentamiento forzosos, dirigidas contra los kurdos iraquíes, los asirios y los turcomanos, y vele por la integridad personal y las libertades de todos los ciudadanos, incluida la población chiíta; UN (ل) أن تحترم حقوق كافة الفئات العرقية والدينية، وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية المستمرة، بما في ذلك عمليات الإبعاد والترحيل القسرية، الموجهة ضد الأكراد والآشوريين والتركمان العراقيين، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية لجميع المواطنين، بمن فيهم السكان المنتمون إلى الطائفة الشيعية؛
    f) Ponga fin de inmediato a sus prácticas represivas contra los curdos iraquíes y otras minorías y contra la población de las marismas del sur, coopere en la identificación de los campos de minas existentes en todo el Iraq para facilitar su acotación y posterior limpieza, y coopere con los organismos internacionales de asistencia en la ayuda humanitaria a las zonas septentrionales y meridionales del país; UN )و( أن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين واﻷقليات اﻷخرى، فضلا عن سكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، وأن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجودة في جميع أنحاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية، وأن تتعاون مع وكالات المعونة الدولية في تقديم المساعدة الانسانية في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more