"inmediato de las negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • فورا في إجراء مفاوضات
        
    • فوراً في مفاوضات
        
    • فورا في مفاوضات
        
    • الفوري للمفاوضات
        
    • الفوري في مفاوضات
        
    • فوراً في إجراء مفاوضات
        
    • الفوري في المفاوضات
        
    • المفاوضات فوراً
        
    • المفاوضات فورا
        
    • فورا في المفاوضات
        
    • فورية للمفاوضات
        
    13. Insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones dentro de un plazo de cinco años; UN 13 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛
    11. Insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones dentro de un plazo de cinco años; UN 11 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛
    A este respecto, el Canadá presentará ante esta Comisión un proyecto de resolución que pida el inicio inmediato de las negociaciones con relación a dicho Tratado. UN وفي هذا الصدد، ستقدم كندا لهذه اللجنة مشروع قرار يدعو إلى البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Instamos enérgicamente al comienzo inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión. UN وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص.
    Los Estados Unidos siguen apoyando el inicio inmediato de las negociaciones de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Por este motivo Australia aboga por el inicio inmediato de las negociaciones con miras a prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ولهذا تدعو أستراليا إلى الشروع الفوري في مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Eslovaquia respalda el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición del material fisible. UN إن سلوفاكيا تؤيد الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول مسألة حظر المواد الانشطارية.
    Por lo tanto, creemos que el comienzo inmediato de las negociaciones ha de redundar en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. UN ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛
    13. Insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones dentro de un plazo de cinco años; UN 13 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛
    En cuanto a las cuestiones básicas de la Conferencia de Desarme, mi Gobierno apoya decididamente el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وأعود إلى المسائل الرئيسية التي يناقشها المؤتمر، إن حكومتي تساند بشدة الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En esta resolución se insta a la Conferencia a que, a principios de 2010, concierte un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ويحث القرار المؤتمر على الاتفاق في أوائل عام 2010 على برنامج عمل يدعو إلى الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Como es bien sabido, los ocho países firmantes estamos a favor de un comienzo inmediato de las negociaciones sobre un TCPMF de la Conferencia de Desarme. UN وكما هو معروف جيداً، تؤيد البلدان الثمانية الموقِّعة عليها الشروع فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    2. Insta a la Conferencia de Desarme a que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre ese tratado. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    En el párrafo 13 de la parte dispositiva, se insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones dentro de un plazo de cinco años. UN وفي الفقرة 13 يحث مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات.
    2. Insta a la Conferencia de Desarme a que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre ese tratado. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    Sobre la base de estas iniciativas, continuaremos exigiendo el inicio inmediato de las negociaciones. UN واستناداً إلى هذه المبادرات، سنواصل الضغط من أجل البدء الفوري للمفاوضات.
    Los P-5 reiteraron su apoyo al inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado que incluyera esa prohibición en la Conferencia de Desarme. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    Como sabrán, el Reino Unido hace mucho que concede gran importancia al inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكما تعلمون، فإن المملكة المتحدة تعلق أهمية كبيرة منذ وقت طويل على الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El informe afirma que el primer requisito es que los cinco Estados poseedores de armas nucleares asuman un compromiso político inequívoco con la eliminación total de las armas nucleares y con el inicio inmediato de las negociaciones necesarias para alcanzarla. UN ويشير التقرير إلى أن الشرط اﻷول هو تعهد سياسي لا لبس فيه من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية والبدء الفوري في المفاوضات اللازمة.
    A nuestro juicio, la primera prioridad sigue siendo el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado internacional, multilateral, no discriminatorio y verificable que prohíba la producción de material fisionable. UN ولا تزال الأولوية الأولى في رأينا هي بدء المفاوضات فوراً بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على أن تكون دولية، ومتعددة الأطراف، وغير تمييزية، ويمكن التحقق منها.
    Acogemos con beneplácito el establecimiento de un grupo albanés de negociación y apoyamos el inicio inmediato de las negociaciones con vistas a lograr, lo antes posible, una solución pacífica y negociada sobre el futuro estatuto de autonomía de Kosovo dentro de las fronteras internacionalmente reconocidas de la República Federativa de Yugoslavia. UN ونحن نرحب بإنشاء فريق التفاوض اﻷلباني، ونؤيد بدء المفاوضات فورا بغرض التوصل في أسرع وقت ممكن إلى حل سلمي وتفاوضي بشأن مركز الحكم الذاتي المقبل لكوسوفو، ضمن الحدود المعترف بها دوليا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con el discurso del Presidente Clinton no nos quedan excusas para no ponernos a trabajar en la Conferencia de Desarme y cumplir la tarea en que ya hemos convenido, a saber, el inicio inmediato de las negociaciones sobre el TCPMF. UN وبعد خطاب الرئيس كلينتون لم يعد هناك أي عذر لعدم البدء في أعمال مؤتمر نزع السلاح والوفاء بالمهمة التي وافقنا على القيام بها، وهي البدء فورا في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    La Comisión tomará hoy una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/58/L.49, en el cual se insta a la Conferencia de Desarme a que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ستبت اللجنة اليوم في مشروع القرار A/C.1/58/L.49، الذي يحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن بداية فورية للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more