El Movimiento de los Países No Alineados exhorta al cese inmediato de todas las actividades militares y de la violencia, así como a la aplicación de una cesación del fuego general e inmediata. | UN | وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار. |
El Consejo exigió el retiro inmediato de todas las fuerzas de ocupación del distrito de Kelbadzhar y de otras zonas recientemente ocupadas de Azerbaiyán. | UN | وطالب المجلس بالانسحاب الفوري لجميع القوى المحتلة من مقاطعة كيلبدجار والمناطق الأخرى التي احتلت مؤخراً في أذربيجان. |
El Movimiento de Países No Alineados exhorta al cese inmediato de todas las actividades militares y de la violencia, así como a la aplicación de una cesación del fuego general e inmediata. | UN | وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار. |
El mundo entero está denunciando la agresión israelí y pidiendo el fin inmediato de todas las acciones militares israelíes. | UN | والعالم برمته الآن يندد بالعدوان الإسرائيلي ويطالب بوضع حد فوري لجميع أعمال إسرائيل العسكرية. |
- Ampliar el abanico de medidas de política para hacer frente a una fuga de capitales: la situación de un país que afronta una fuga de capitales no es muy diferente de la de un banco que debe hacer frente a una retirada masiva de depósitos o de una empresa a la que le cortan el crédito y cuyos acreedores le exigen el pago inmediato de todas las sumas que les debe. | UN | :: زيادة أدوات السياسات العامة المتاحة للتصدي لهروب رؤوس الأموال. يختلف وضع البلد الذي يعاني من هروب رؤوس الأموال عن وضع المصرف الذي يعاني من سحب واسع النطاق للودائع التي لديه، وعن الشركة التي تواجه وقفاً للائتمان، ومطالبات من جانب الدائنين بالدفع الفوري لكافة المبالغ المستحقة. |
Asimismo, exigimos el desmantelamiento total de los asentamientos ilícitos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, así como en el Golán sirio ocupado, y el fin inmediato de todas las actividades de establecimiento de tales asentamientos. | UN | كما نطالب بالتفكيك الكامل للمستوطنات والإنهاء الفوري لكل أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينيّة المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل. |
El Movimiento de los Países No Alineados exhorta al cese inmediato de todas las actividades militares y de la violencia, así como a la aplicación de una cesación del fuego general e inmediata. | UN | وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار. |
b) El retiro inmediato de todas las fuerzas militares y las armas acumuladas desde la guerra para exterminar al Iraq; | UN | ٢ - بالانسحاب الفوري لجميع القوات المسلحة واﻷسلحة التي تم تكديسها منذ الحرب ﻹبادة العراق. |
- El retiro inmediato de todas las fuerzas de agresión, de la República Democrática del Congo, a fin de promover especialmente el diálogo intercongoleño, es decir, únicamente entre congoleños. | UN | - المطالبة بالانسحاب الفوري لجميع القوات المعتدية من جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحبيذ إجراء حوار هادئ فيما بين الكونغوليين أي فيما بين الكونغوليين فقط. |
En vista de que esta ilegal e inaceptable situación continúa, una vez más el Movimiento de los Países No Alineados exige con urgencia el cese inmediato de todas las actividades militares y la violencia. | UN | وفي ضوء استمرار هذه الحالة المنافية للقانون وغير المقبولة، فإن الحركة تكرر مطالبتها العاجلة بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف. |
En vista de que esta ilegal e inaceptable situación continúa, una vez más el Movimiento de los Países No Alineados exige con urgencia el cese inmediato de todas las actividades militares y la violencia. | UN | وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف. |
En vista de que esta ilegal e inaceptable situación continúa, una vez más el Movimiento de los Países No Alineados exige con urgencia el cese inmediato de todas las actividades militares y la violencia. | UN | وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف. |
También recordaron la obligación que cabe a los Estados y otras entidades en el marco del acuerdo de paz de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, obligación que incluye el cumplimiento inmediato de todas las órdenes de arresto y la entrega al tribunal de todas las personas acusadas. | UN | وأشار الوزراء أيضا إلى التزام الدول والكيانات بموجب اتفاق السلام، بالتعاون على الوجه اﻷكمل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض على المتهمين وإحالتهم إلى المحكمة. |
- Exige el fin inmediato de todas las medidas de represión de las autoridades de Serbia en Kosova y el retiro inmediato de Kosova de las fuerzas militares y paramilitares serbias; | UN | - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال القمعية التي تقوم بها السلطات الصربية في كوسوفا وبالانسحاب الفوري للقوات العسكرية وشبه العسكرية الصربية من كوسوفا؛ |
c) El cese inmediato de todas las actividades que esos dos países realizan en el territorio de la República Democrática del Congo; | UN | )ج( الوقف الفوري لجميع اﻷنشطة التي يقوم بها هذان البلدان في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
73. Solicitamos un cese inmediato de todas las actividades contaminantes en las tierras y territorios indígenas, y la adopción de mecanismos para contener y supervisar la contaminación existente y sus efectos sobre el medio ambiente, incluidos los océanos, y la salud humana. | UN | 73- وندعو للوقف الفوري لجميع الأنشطة المسببة للتلوث في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واعتماد آليات لاحتواء ورصد التلوث الحالي وآثاره على البيئة، بما في ذلك سلامة المحيطات والإنسان. |
La parte georgiana consideró que ambas medidas eran agresivas, en particular con respecto a la parte alta del valle del Kodori, y exigió el retiro inmediato de todas las fuerzas rusas adicionales, incluso las de la unidad ferroviaria. | UN | 11 - واعتبر الجانب الجورجي أن هذين التدبيرين ينطويان على طابع عدواني خصوصا فيما يتعلق بمنطقة وادي كودوري العليا، وطالب بالانسحاب الفوري لجميع القوات الروسية الإضافية بما فيها أفراد السكك الحديدية. |
2. Reitera su llamamiento al cese inmediato de todas las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia, así como al respeto estricto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | 2- يكرر الدعوة إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف والتقيد الصارم باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
2. Reitera su llamamiento al cese inmediato de todas las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia, así como al respeto estricto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | 2- يكرر الدعوة إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف والتقيد الصارم باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
107. En la Reunión se condenaron los recientes ataques llevados a cabo en Mogadishu por Al-Shabab y otros grupos insurgentes destinados a derrocar el Gobierno legítimo de Somalia y se pidió el cese inmediato de todas las hostilidades. | UN | 107 - وأدان الاجتماع الهجمات الأخيرة التي شنتها جماعة الشباب وغيرها من الجماعات المتمردة على مقديشو بهدف الإطاحة بالحكومة الشرعية في الصومال ودعا إلى وقف فوري لجميع أعمال القتال. |
La organización del orador, el gobierno provisional del Estado Nacional Soberano de Borinken, no reconoce la legitimidad del plebiscito y no reconocerá ninguna forma de descolonización que no sea el retiro inmediato de todas las fuerzas y agencias de los Estados Unidos del territorio nacional de Puerto Rico. | UN | وأضاف أن منظمته، الحكومة المؤقتة لدولة بورينكـِـن الوطنية ذات السيادة، لا تعترف بشرعية الاستفتاء ولن تعترف بأي شكل من أشكال الاستعمار لا ينطوي على انسحاب فوري لجميع قوات الولايات المتحدة ووكالاتها من الإقليم الوطني لبورتوريكو. |
Pedimos que cesen las políticas y medidas unilaterales israelíes destinadas a imponer un statu quo, incluido el cese inmediato de todas las actividades de asentamiento y la eliminación del muro de separación, que se adopten medidas para mantener intacto el estatuto de Jerusalén Oriental y para conservar los lugares islámicos y cristianos que alberga. | UN | - نطالب بوقف السياسات الإسرائيلية أحادية الجانب، وإجراءات فرض الأمر الواقع على الأرض، بما في ذلك الوقف الفوري لكافة النشاطات الاستيطانية وإزالة جدار الفصل العنصري، وعدم المساس بوضع القدس الشريف والمحافظة على المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها. |
Asimismo, exigimos el desmantelamiento total y el fin inmediato de todas las actividades de establecimiento de asentamientos ilícitos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluido Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado. | UN | كما نطالب بالتفكيك الكامل للمستوطنات والإنهاء الفوري لكل أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينيّة المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل. |