"inmensa mayoría de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحقة من الدول
        
    • الغالبية العظمى من الدول
        
    • ساحقة من الدول
        
    • الأغلبية العظمى للدول
        
    • الأغلبية العظمى من الدول
        
    • أعربت عنها الدول بأغلبية ساحقة
        
    • الساحقة للدول
        
    La inmensa mayoría de los Estados son partes en esos instrumentos. UN ومما يذكر أن اﻷغلبية الساحقة من الدول أطراف في هذه الصكوك.
    Hemos de encontrar una solución que fortalezca al Consejo y que goce del apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN وعلينا إيجاد حل يعزز المجلس، حلٍ تدعمه الغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Las cuestiones de seguridad también tienen importancia crucial para la inmensa mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN كذلك فإن قضايا اﻷمن لها أهمية كبرى لﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Debe ser el producto de un tratado en el que sean partes la inmensa mayoría de los Estados, pero deberá trabajar en relación estrecha con las Naciones Unidas, cuyo apoyo haría que tuviese más credibilidad como organismo mundial. UN وينبغي أن تكون نتيجة معاهدة تكون الغالبية العظمى من الدول أطرافا فيها، ومع ذلك، ينبغي أن تعمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة ﻷن دعم اﻷمم المتحدة لها يزيد من مصداقيتها كهيئة عالمية.
    Por consiguiente, no nos sorprende que la inmensa mayoría de los Estados Miembros se encuentren hoy aquí para continuar consiguiendo apoyo para el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    Letonia respalda el establecimiento de una corte eficaz y espera que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo hagan también. UN ولاتفيا تؤيد إنشاء محكمة فعﱠالة، وتأمل أن تحذو حذوها أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Durante varios años consecutivos Cuba ha votado a favor de la resolución que sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se presenta anualmente en la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas y que se aprueba con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados que integran la Organización. UN فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة.
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad debe pronunciarse y aceptar sin más dilación la solicitud de reconocimiento como Estado Miembro de las Naciones Unidas presentada por Palestina en 2011, como es el deseo manifiesto de la inmensa mayoría de los Estados. UN وبات لزاما على مجلس الأمن أن يبت في الطلب الذي قدمته فلسطين عام 2011 من أجل الاعتراف بها كدولة عضو في الأمم المتحدة وأن يقبل الطلب دون مزيد من التأخير، تلبية للرغبة الجلية التي أعربت عنها الدول بأغلبية ساحقة.
    Los Estados nucleares han de responder a esta firme determinación de los Estados no nucleares, que constituyen la inmensa mayoría de los Estados Partes del TNP, dando muestras de progresos tangibles para conseguir el desarme nuclear. UN فعلى الدول الحائزة للسلاح النووي أن تستجيب للعزم الوطيد الذي تبديه الدول غير الحائزة للسلاح النووي التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأطراف في المعاهدة، فتبديَ تقدماً ملموساً نحو نزع السلاح النووي.
    La inmensa mayoría de los Estados Miembros ha unido sus fuerzas para combatirlo, y juntos hemos adoptado algunas medidas importantes. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة.
    El desarrollo era, y sigue siendo, una cuestión de máxima prioridad para la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Debe garantizar que la Asamblea atienda los problemas del desarrollo que afronta la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكفل التنشيط تصدي الجمعية للمشاكل الإنمائية التي تواجه الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En primer lugar, la inmensa mayoría de los Estados Miembros ha expresado su clara preferencia por la ampliación del Consejo, tanto en sus categorías de miembros permanentes como no permanentes. UN أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    La inmensa mayoría de los Estados Miembros ha expresado claramente su preferencia de una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    La inmensa mayoría de los Estados Miembros, incluido el mío, están a favor de la concertación de una convención internacional multilateralmente negociada sobre garantías positivas y negativas de seguridad. UN وتحبذ اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الدولة التي أنتمي إليها إبرام اتفاقية دولية عن طريق المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن ضمانات اﻷمن السلبية واﻹيجابية.
    El tratado en el que más minuciosamente se habla del derecho a la salud es la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por la inmensa mayoría de los Estados. UN ويرد هذا الحق مفصلاً بإسهاب في اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الغالبية العظمى من الدول.
    No hay duda de que la adhesión de la inmensa mayoría de los Estados al Tratado es una prueba de la convicción que existe de su importancia si se quiere ahuyentar el espectro de la guerra nuclear. UN ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.
    Ese instrumento jurídico internacional es un hito en la codificación del derecho internacional del mar, y ha sido ratificada por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Durante varios años consecutivos Cuba ha votado a favor de la resolución que sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se presenta anualmente en la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas y que se aprueba con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados que integran la Organización. UN فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة.
    En 2004, por ejemplo, la resolución obtuvo el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de la organización: un total de 179 votos. UN وأوردت، على سبيل المثال، إن القرار حصل، في سنة 2004 على تأييد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء، في المنظمة أي ما مجموعه 179 صوتا.
    El Consejo de Seguridad debe pronunciarse y aceptar sin más dilación la solicitud de reconocimiento como Estado Miembro de las Naciones Unidas presentada por Palestina en el 2011, como es el deseo manifiesto de la inmensa mayoría de los Estados. UN وبات لزاما على مجلس الأمن أن يبت في الطلب الذي قدمته فلسطين عام 2011 من أجل الاعتراف بها كدولة عضو في الأمم المتحدة وأن يقبل الطلب دون مزيد من التأخير، تلبية للرغبة الجليّة التي أعربت عنها الدول بأغلبية ساحقة.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe acometerse de un modo tal que permita que los países no alineados y otros países en desarrollo estén plenamente representados, así como sus intereses. Estos países son la inmensa mayoría de los Estados Miembros y ayudan a hallar una solución justa para las controversias. UN وينبغي إصلاح مجلس الأمن بطريقة تمكنه من التمثيل الكامل لبلدان ومصالح حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وتسهم في إيجاد حلول منصفة للنزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more