No estoy preparada para casarme todavía, pero me encantaría vivir con un inmigrante. | Open Subtitles | انا لست مستعدة للزواج بعد ولكني سأحب أن أعيش مع مهاجر |
Creo que Fuad es un inmigrante ilegal y no puedo quedarme así mientras nos roba el salario y las oportunidades. | Open Subtitles | أعتقد أن فؤاد مهاجر غير شرعي ولايمكنني أن أقف متفرجاً بينما يسرق الأجور و الفرص من المواطنين |
Las mujeres de origen inmigrante tienen menos participación laboral que el resto de las mujeres y que los hombres de origen inmigrante. | UN | ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة. |
Vanya Kostenka otra inmigrante rusa, también prostituta también apuñalada por la espalda con una hoja dentada de 15 cm. | Open Subtitles | فانيا كاستانكا أيضا مهاجرة روسية، أيضا مومس أيضا طعنت في الظهر بنصل بطول 6 بوصة مسنن |
La Dirección del Trabajo define a un inmigrante como una persona nacida fuera de Noruega, de madre no noruega, domiciliada en Noruega. | UN | وتُعرﱢف مديرية العمل المهاجر بأنه شخص وُلد خارج النرويج ﻷم غير نرويجية وأصبح يقيم في النرويج. |
En todas partes, el inmigrante se ha transformado en fácil víctima espiatoria de la crisis económica. | UN | كما أصبح المهاجر في كل مكان هو الضحية السهلة التي تدفع ثمن اﻷزمة الاقتصادية. |
Según el informe, la mujer inmigrante se integra en la sociedad más débilmente que el hombre inmigrante. | UN | ووفقا للتقرير، فإن المرأة المهاجرة تندمج في المجتمع بصورة أقل من الرجل. |
Yo respete las leyes de este país de la manera como un inmigrante debe hacerlo. | Open Subtitles | أنا أحترم القوانين الخاصة بهذه الدولة بالطريقة التي يستطيع أن يفعلها أي مهاجر |
En ese sentido, no cabe duda de que cada uno de nosotros es un inmigrante por derecho propio. | UN | وفي ذلك السياق، لا ينكر إلا مكابر أن كل واحد منا مهاجر بذاته. |
Sin embargo, el derecho a asistencia como inmigrante se limita básicamente a siete años, después de los cuales se considera a la persona como no inmigrante. | UN | غير أن التأهل للحصول على المساعدة كمهاجر محدودة أساسا بمدة سبع سنوات يعتبر المهاجر بعدها غير مهاجر. |
El Gobierno ha creado un plan de acción para contratar a personas de procedencia inmigrante en el sector público. | UN | وإن الحكومة وضعت خطة عمل لتوظيف الأشخاص من أصل مهاجر في قطاع الدولة. |
Pero no podía empezar una guerra a causa de una inmigrante ilegal rusa. | Open Subtitles | لكنه لم يشن الحرب مجدداً لأجل فتاة روسية مهاجرة غير شرعية |
Seguramente una inmigrante para este gran país una ex sirvienta, tendría muy poco para contribuir al discurso político. | Open Subtitles | طبعاً مهاجرة إلى هذا البلد، عاملة سابقة في صالون، يمكنها أن تساهم في خطاب سياسيّ |
Yo arriesgué mi trabajo escondiendo a una inmigrante ilegal dentro de E.E.U.U. | Open Subtitles | خاطرت بوظيفتي أهرّب مهاجرة بطريقة غير شرعية إلى الولايات المتحدة |
Se presenta al inmigrante clandestino como amenaza para la sociedad británica, lo que explica la brutalidad de los medios utilizados para expulsarlo. | UN | ويوصف المهاجر خلسة بأنه يهدد المجتمع البريطاني، ومن ثم عنف اﻷساليب المستخدمة لطرده. |
México había aplicado el Plan para la Estabilización Migratoria de los Refugiados, que ofrecía estatuto de inmigrante a las familias de refugiados en Campeche y Quintana Roo. | UN | كما نفذت المكسيك خطة هجرة مستقرة للاجئين، تمنح مركز المهاجر ﻷسر اللاجئين في كامبيشي وكوينتانا رو. |
32. En todas partes el inmigrante se ha transformado en fácil víctima expiatoria de la crisis económica o de la inseguridad. | UN | ٢٣- وقد أصبح المهاجر في كل مكان هو كبش الفداء السهل والضحية الكفارة لﻷزمة الاقتصادية أو لانعدام اﻷمن. |
Hay un número excesivo de alumnos de extracción inmigrante que no terminan la educación secundaria. | UN | فنسبة التلاميذ ذوي الأصول المهاجرة أكبر مما ينبغي في مجموعة التلاميذ الذين لا يكملون التعليم الثانوي. |
Como se señala en este informe, el analfabetismo se registra principalmente entre la población inmigrante. | UN | وكما يبين ذلك التقرير، فإن اﻷمية قد لوحظت أساسا بين المهاجرين. |
Por ello, podía sospecharse razonablemente que, si se le permitía ingresar en Australia, pasaría a ser un inmigrante ilegal. | UN | وهكذا، فإن ثمة مؤشرات معقولة على أنه لو رُخص لـه بالدخول إلى أستراليا، لربما أصبح مهاجراً غير شرعي. |
Aunque generalmente proceden de la explotación familiar, se está produciendo un acusado incremento por mano de obra inmigrante. | UN | وبينما تحضر هؤلاء العاملات من مزارع أسرية، إلا أن هناك زيادة كبيرة في العاملات المهاجرات. |
Además, se considera inmigrante ilegal a toda persona cuya presencia en Seychelles sea, conforme a lo que declare por escrito el Ministro, contraria al interés público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي شخص يكون الوزير قد أعلن خطيا أن وجوده في سيشيل يسيء إلى المصلحة العامة يعتبر مهاجرا محظورا. |
Es una locura pensar que esa sea la historia de cada inmigrante. | Open Subtitles | من الجنونيّ الاعتقاد أن قصة كل مُهاجر هي على الأرجح بهذا الجنون |
Claro, pero el estado no va a liberar fondos a menos que sea ciudadano americano o tenga condición de inmigrante. | Open Subtitles | بالتأكيد ، لكن الولايه لن تصرح بدعم إذا لم تكن مواطن أمريكي أو في حال حصول الهجرة |
La autora denuncia que se ha discriminado contra ella en la búsqueda de empleo por motivo de su origen nacional y su condición de inmigrante. | UN | ٣-١ تشتكي صاحبة البلاغ من أنه مورس ضدها التمييز في بحثها عن عمل على أساس أصلها الوطني ووضعها كمهاجرة. |
- Se han establecido criterios nuevos para importar mano de obra inmigrante. | UN | وضع معايير جديدة لاستقدام العمالة الوافدة. |
Por ejemplo, el 70% de las víctimas de agresiones o amenazas procedentes del África subsahariana consideraban que se les había señalado por su pertenencia a una minoría étnica o inmigrante. | UN | من ذلك مثلا أنَّ 70 في المائة من ضحايا الاعتداء أو التهديد من الأفارقة من جنوب الصحراء الكبرى رأوا أنَّ وضعهم كمهاجرين أو كأقلية عرقية هو السبب وراء استهدافهم. |
De preferencia, la formación estará relacionada con la formación o la experiencia profesional del inmigrante y en total no podrá durar más de seis meses. | UN | ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر. |