"inmiscuirse en los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدخل في الشؤون
        
    • تتدخل في الشؤون
        
    • يتدخل في الشؤون
        
    • للتدخل في شؤون
        
    Estarán también obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese país. UN ويقع عليهم أيضاً واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    Los países en desarrollo estiman que ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional tienen derecho a inmiscuirse en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN إن البلدان النامية ترى أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ليس من حقهما التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Las organizaciones religiosas están separadas del Estado y no pueden inmiscuirse en los asuntos del Estado. UN والمنظمات الدينية منفصلة عن الدولة ولا يجوز لها أن تتدخل في الشؤون العامة.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad no debe inmiscuirse en los asuntos que son de la sola competencia de la Asamblea General. UN وبالمثل، لا يجوز لمجلس الأمن أن يتدخل في الشؤون التي تقع حصريا ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك العضو.
    Además, no deben inmiscuirse en los asuntos internos del país anfitrión. UN ويقع عليهم أيضا واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد المضيف.
    Además, según el artículo 3 de la Constitución, los extranjeros pueden ser expulsados del país por inmiscuirse en los asuntos políticos internos. ¿Considera el Gobierno de México que las actividades de derechos humanos son una intromisión en los asuntos políticos internos? ¿Con qué fundamento se cierra el país a una organización de derechos humanos? UN ويضاف إلى ذلك أن المادة 3 من الدستور تجيز استبعاد الأجانب من البلد بدعوى التدخل في الشؤون السياسية الداخلية.
    Estarán también obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Estarán también obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Estarán también obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    En algunas sociedades, se cree que el marido tiene todo el derecho de castigar a la mujer y que nadie debe inmiscuirse en los asuntos conyugales. UN وفي بعض المجتمعات، يعتقد أن للزوج مطلق الحق في تأديب زوجته وأنه لا ينبغي التدخل في الشؤون الزوجية.
    Al dedicarse a actividades subversivas, esos individuos trataron de inmiscuirse en los asuntos internos de Myanmar, lo que constituye una manifiesta violación de su soberanía. UN وسعا هذان الشخصان بمشاركتهما في اﻷنشطة التخريبية إلى التدخل في الشؤون الداخلية لميانمار، مما يشكل انتهاكا صريحا لسيادتها.
    24. El orador dice que su país se opone enérgicamente a que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos sean utilizadas para inmiscuirse en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN 24 - وقال إن بلده يعارض بشدة استغلال مسائل حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Esa libertad individual se traduce en, entre otras cosas, la prohibición al Estado de inmiscuirse en los asuntos religiosos y en la neutralidad religiosa del Estado en materia escolar. UN وتترجم هذه الحرية الفردية، في جملة أمور، في منع الدولة من التدخل في الشؤون الدينية وفي الحياد الديني للدولة في المجال المدرسي.
    Esa afirmación implica que Uganda está considerando o puede estar considerando la posibilidad de inmiscuirse en los asuntos internos de la República Democrática del Congo. UN إن البيان يوحي بأن أوغندا تتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تنوي القيام بذلك.
    Habiendo sido la Potencia ocupante en el sur del Líbano durante 22 años, Israel no tiene derecho a inmiscuirse en los asuntos internos del Líbano. UN وباعتبار أن إسرائيل هي السلطة التي احتلت جنوب لبنان في السابق لمدة 22 عاما فإنه لا يحق لها أن تتدخل في الشؤون الداخلية اللبنانية.
    Teniendo en cuenta el principio universal de la soberanía, ningún país tiene derecho a inmiscuirse en los asuntos internos de otro, a pesar de que tengan sistemas sociopolíticos diferentes. UN وبمقتضى المبدأ العالمي الذي يقر سيادة الدول، لا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، بغض النظر عن وجود اختلافات في نظمها الاجتماعية والسياسية.
    Desde 1991, los Estados Unidos de América y el Reino Unido han desplegado esfuerzos sostenidos para inmiscuirse en los asuntos internos del Iraq con el fin de desestibilizarlo y amenazar su integridad territorial. UN وقد واصلت الولايات الأمم المتحدة والمملكة المتحدة منذ عام 1991 وحتى اليوم محاولاتهما للتدخل في شؤون العراق الداخلية سعياً منهما إلى تقويض استقراره وتهديد سلامته الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more